더빙

포스트: 142
Tags

Posts

142 posts

건담 AGE 한국어 더빙 성우진

jazz9207's blog|2013년 10월 10일

플리트 - 신용우 에밀리 - 여민정 그로덱 - 최낙윤 디케 - 신경선 브루저 - 온영삼 라간 - 김혜성 발가스 / 아담스 - 안효민 마리스 / 하로 - 이유리 내레이션 / 이노 - 이 현 오넛 - 문유정 어린 플리트 - 김도영 소감 에밀리가 귀여웠어.

드래곤볼Z : 신들의 전쟁 (우리말 더빙판)

드래곤볼Z : 신들의 전쟁 (우리말 더빙판)

無錢生苦 有錢生樂|2013년 9월 5일

드래곤볼Z : 신들의 전쟁(이하 드래곤볼Z 극장판)에 대한 자세한 감상은 이미 시사회 당시에 남긴 적(감상문 링크)이 있습니다만, 이후 세 번 더 볼 기회가 있었습니다. 총 4회 감상중 두 번은 자막, 주 번은 우리말 더빙으로 볼 기회가 있었지요. 이번에는 그 우리말 더빙에 대한 감상의 정리입니다. 전 포스팅에서 몇 번 밝힌 적이 있지만 우리말 더빙을 아주 좋아하는 편입니다. 엉성하면 엉성한대로 잘 했으면 잘 한대로, '한국어'로 외국의 영상 컨텐츠를 즐기는 것은 한국인으로서는 기본적으로 친숙하게 영상을 감상할 수 있는 베이스를 깔고 들어가기 때문. 하지만 개중에 고르라면 당연히 전문 성우분들이 열연한 잘 된 더빙을 선호하며 본 드래곤볼Z 극장판 역시 그러한 기준선을 잘 통과한 좋은 우리말 더빙의

슬로바키아어 더빙 빨강머리앤 드라마

슬로바키아어 더빙 빨강머리앤 드라마

체코어와 매우 유사한 슬로바키아어는 우리나라에서 체코·슬로바키아어학과처럼 같이 연결해서 부르지만 1993년부터 분리 국가가 된 이후로는 언어적으로 차이점이 점점 심해지고 있다고 합니다. 우리나라에 알려진 언어가 아니고 그저 프라하, 브라티슬라바 여행에서나 어학, 음악 전공자 외엔 별 용도가 없는 언어이지만 음악적, 동유럽 문학에서 매우 중요한 언어라서 절대 무시할 수 없습니다. 일반적으로 높은 수준의 작품이라고 생각되는 드보르작과 스메타나의 오페라 작품들은 체코어가 오리지널이니까요. 그래서 준비했습니다. 슬로바키아어 빨강머리 앤 드라마의 링크를 아래에 보관합니다. 지워지기 전에 전공자를 중심으로 많은 시청 있으시기 바랍니다. 경직된 동구의 분위기와는 다르게 그곳의 앤 셜리도 무척 귀여운 목소리입니

고버스터즈 더빙판

jazz9207's blog|2013년 8월 26일

- 전태열느님의 진 마사토 연기에서 미친듯한 싱크로가 뿜어져 나온다. 최강의 캐스팅 - 비트 J 스태그의 김준느님은 일판의 나캄이랑 극과 극으로 달라서 색다른 맛이 있음. 움직임부터가 묵직함이 철철 넘쳐 흐르는 J에게는 조금 안 맞는 캐스팅이 아닌가 싶기도 한데 존나 멋있으니까 아무래도 상관없음 - 이름의 J는 수액의 J다라고 개드립을 쳐놓은 완구와는 달리 TV판에서는 진액의 J라고 제대로 로컬라이즈 됨 - 엔터 연기 구제 좀 - 16화 후반부에 기계음 싱크로가 단체로 뒤로 밀려있는 참사가 터졌... - 타테가미 라이오(그레이트 라이온) 정발됬던데 성우 궁금하다