Posts
40 posts
말레이시아 배드민턴 선수명 한글 표기
남자 단식 세계랭킹 1위인 Lee Chong Wei를 비롯해서 남자 복식의 Tan Wee Kiong, Goh V Shem 등 2016년 리우 하계 올림픽에 출전한 말레이시아의 배드민턴 선수들은 하나같이 말레이어식 이름이 아닌 중국어식 이름을 쓰고 있다. 말레이시아 화교, 즉 중국계이기 때문이다. 그러므로 외래어 표기법의 말레이·인도네시아어 표기 규정을 그대로 적용할 수는 없다. 말레이시아의 배드민턴 선수 리총웨이(Lee Chong Wei) (출처) 그렇다고 중국어 표기 규정을 적용할 수 있는 것도 아니다. 외래어 표기법의 중국어 표기 규정은 표준 중국어 발음을 따른다. 표준 중국어는 대체로 북방어(北方語)에 속하는 베이징 방언의 발음을 따른다. 그러나 말레이시아 화교의 대부분은 북방어가 아닌 민어(閩語)

테라다 타카노부 대만 인터뷰
중국어는 공부하다 말아서 오역이 있을 수 있는 점 양해바랍니다. 인터뷰 1 Q: 해외판 발매 이후 소감은? 테라다: 해외판 제작은 힘든 일이지만 대만 여러분들의 열정 덕에 일본의 제작진도 모티베이션을 얻을 수 있었다. 출시 이후 여러가지 비판점이 많았다. 최대한 수용할 것이다. Q: 문 드웰러즈는 어느 쪽 기종을 베이스로 개발했는가? 테라다 : 문 드웰러즈는 PS3판을 베이스로 개발하고 PS4로 포팅했다. Q: 전작의 기체 일부가 약해진 건 왜인가 테라다 : 모든 강한 기체를 그 성능 그대로 계속 내게되면 게임의 난이도가 성립되지 않는다. 약한 기체도 개조를 하면 극복할 수 있다. 이번에 나오는 신참전기체들은 설정적으로 비교적 강한 기체들이라, 예로 그랑티드나 소울세이

슈퍼로봇대전OG 문 드웰러즈 중국어판 고유명사 번역 일부 4
이 시리즈는 이걸로 종결입니다. 이제 땜빵은 뭘로하지.... 이그나이트 파이크 炙熱刺針 적열 자침 켈베로스 팽 三頭犬 銳牙 삼두견 예아 이그젝션 레이드 處刑强襲 처형 강습 트리니티 데드 엔드 三重死亡終結 삼중 사망 종결 소닉 액셀레이션 音速加速擊 음속가속격 나이트 파울 夜邪 야사 피닉스 쇼다운 鳳凰攤牌 봉황 탄패 콘겔라티오 萬物凍結 만물동결 마부이에구리 刨魂 포혼 G 임팩트 재퍼 重力衝擊猛襲 중력 충격 맹습 G 소드 다이버 重力巨劍滑衝 중력 거검 활충 T-LINK 슬라이더 T-LINK 飛刀 T-LINK 비도 T-LINK 세이버 T-LINK 大劍 T-LINK 대검 T-LINK 에볼루터 T-LINK

슈퍼로봇대전OG 문 드웰러즈 중국어판 고유명사 번역 일부 3
이렇게 된 이상 대충 끝을 봐야겠다고 생각해서 올리는 시리즈. 라이징 메테오 躍昇流星 약승유성 포메이션 R 作戰隊形R 작전대형 R 애쉬세이버 灰燼救世主 회신구세주 소드 브레이커 破劍者 파검자 팬텀 피닉스 幻影鳳凰 환영 봉황 소울게인 奪魂者 탈혼자 다이젠가 超軍神 초군신 블랑슈네쥬 白雪公主 백설공주 데어 블랑슈네쥬 白雪女神 백설여신 뉴트론 버스터 中子破壞砲 중자파괴포 포르테 기가스 巨人機神 거인기신 라이어트 버스터 暴亂襲擊 폭란습격 마그마 바살 龍王炎符水 용왕염부수 마운틴 프레셔 龍王移山法 용왕이산법 랜덤 스파이크 雙節棍亂擊 쌍절곤난격 소닉 쟈벨린 虎王神速槍 호왕신속창 타일런트



