소인배(小人輩).com

Sources

Posts

2701 posts

인감증명서 대신 “본인서명사실확인서”

소인배(小人輩).com|2020년 5월 16일

인감증명서 대신 “본인서명사실확인서”인감증명서는 곳곳에서 쓰입니다. “차량 매도”를 하는 경우에도 쓰이고, “부동산 거래”를 하는 경우에도 쓰이지요. 인감도장을 등록해놓은 경우에는 이렇게 “인감증명서”를 활용하면 되는데, 인감도장을 등록해놓지 않은 경우에, 인감 증명서가 필요하면 난감하기도 합니다.도장을 새로 파야하고, 다시 그것을 관할 동사무소에서 등록해야 하는 절차를 따라야하니까요. 하지만, 이런 경우에 인감증명서 대신에 유용하게 사용할 수 있는 문서가 있습니다. 바로 “본인서명사실확인서”라는 것이지요.“인감증명서 대신 활용할 수 있는 본인사실서명확인서”본인사실서명확인서는 인감증명서 대신에 활용할 수 있는 문서입니다. 쉽게 생각해서, 인감증명서가 필요한 곳에 인감증명서 대신에 활용할 수 있는 문서이지요.서류에 인감도장을 찍고 인감증명서를 첨부하는 대신에, 본인 이름을 정자로 쓰고 본인 서명사실확인서로 대체할 수 있습니다.본인서명사실 확인 등에 관한 법률 제13조(인감증명서와의 관계)① 관계 법령(지방자치단체의 조례 및 규칙을 포함한다. 이하 같다) 등에 규정된 각종 절차와 거래 관계 등에서 인감증명서를 제출하여야 하는 경우 본인서명사실확인서를 제출하거나 전자본인서명확인서의 발급증을 제출하였을 때에는 인감증명서를 제출한 것으로 본다.② 관계 법령 등에 규정된 각종 절차와 거래 관계 등에서 인감증명서 제출과 함께 관련 서면에 인감을 날인하여야 하는 경우 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 인감증명서를 제출하고 관련 서면에 인감을 날인한 것으로 본다.1. 본인서명사실확인서를 제출하고 관련 서면에 서명을 한 경우2. 전자본인서명확인서 발급증을 제출하고 관련 서면에 서명을 한 경우“발급절차”본인서명사실확인서는 동사무소에서 발급받을 수 있습니다. 신분증을 지참하고, 아무 동사무소나 방문하면 됩니다. 자신의 주민등록 주소지와 상관없이 전국 어디서나 발급받을 수 있습니다.특기할 점은, 용도를 적어서 발급을 받아야 하는데요. 차량을 매도하는 경우, 차량매도, 부동산을 매도하는 경우, 부동산 매도와 같이 용도를 명시하여야 합니다.본인서명사실확인서는 동사무소 뿐만 아니라, 민원24를 통해서도 발급받을 수 있습니다.“인감증명서와 비교했을 때의 장점”본인서명사실확인서가 인감증명서보다 편한 점이 몇가지 있습니다. 한 번 비교해보면 아래와 같습니다.1. 사전에 인감을 등록할 필요 없이 신분증만 지참하면 전국 어디서나 발급이 가능하다.2. 대리발급이 불가능하고, 위변조도 인감에 비해서 어렵다.3. 용도가 세분화 되어있어, 안전 거래가 가능하다. 인감증명서는 부동산 및 차량 매도용 여부를 제외한 일반적으로 사용할 수 있지만, 본인서명사실확인서는 용도가 세분화되어 있어 타용도 사용이 불가능하다.여기까지, 인감증명서 대신에 사용할 수 있는 본인서명사실확인서에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 인감증명서가 필요한 경우, 대체해서 사용할 수 있는 서류이니, 알아두면 유용하게 사용할 수 있을 것입니다.

“투룸”을 영어로?

소인배(小人輩).com|2020년 5월 15일

“투룸”을 영어로?부동산에 관한 영어 표현이 계속해서 이어지고 있습니다. 예전에 “원룸”의 영어 표현, 그리고 복층형 원룸의 영어 표현에 대해서 살펴본 바 있습니다.혹시나 관련 내용의 글을 접해보지 않으셨다면, 아래의 링크를 클릭해보세요.“원룸”을 영어로? : https://theuranus.tistory.com/4101“복층 원룸”을 영어로? : https://theuranus.tistory.com/6362“투룸을 영어로는 어떻게 표현할까?”이번에는 여기에서 한 걸음 더 나아가서, 원룸을 넘어서는 “투룸” 구조의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보려고 합니다.원룸이 영어로 “One Room”이 아니듯, 투룸 역시도 영어로 “Two Room”이 아닙니다. 다시 한 번 정리해보면, 원룸은 영어로는 “Flat” 혹은 “Studio”로 흔히 사용하는데요. 캐나다에서는 “Bachelor”라고 표현하기도 합니다.우리나라에서는 건축법에 따라서 원룸과 오피스텔로 구분하는데, 영미권에서는 그런 것과 상관없이 모두 “Studio, Flat, Bachelor”로 표현합니다.“투룸 구조, 투룸 오피스텔을 영어로?”투룸 구조, 투룸 오피스텔은 영어로 아래와 같이 표현합니다.투룸 : 1 Bedroom Apartment이는, 방이 2개인 형태의 부동산을 가리키기도 하고, 거실이 하나 있고, 방이 하나 있는 형태의 부동산을 가리키기도 합니다. 혼자서 거주하기 좋은 형태의 아파트를 의미합니다.“I started with a 1 bedroom apartment, not that far from the city and my income is pretty average.” (저는 투룸에서 시작했습니다. 도시에서 크게 멀지 않고, 제 수입은 평균적입니다.)여기까지, “투룸”의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

“불금”을 영어로?

소인배(小人輩).com|2020년 5월 14일

“불금”을 영어로?신나게 노는 불타는 금요일이라는 의미의 줄임말로 “불금”이라는 신조어가 탄생했습니다. 이제는 제법 흔히 쓰이는 단어이고, 신조어 치고는 다소 만들어진 지 오래된 단어라 거의 대부분의 사람들이 알고 있는 단어라고 할 수 있지요.이번에는 이러한 불금을 영어로는 어떻게 표현하는 것이 좋을지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“영어로 불금을 어떻게 표현할 수 있을까?”영어로는 불금이라는 말을 어떻게 표현할 수 있을까요? 다양한 우리와 마찬가지로, “불타는 금요일”이라는 말로 “Burning Friday”와 같은 말로 표현할 수 있을까요? 의미는 통할 수도 있겠지만, 영어권에서는 이렇게 표현을 하지는 않습니다.우리가 불금이라고 사용하는 단어와 비슷한 영어 표현으로는 아래와 같은 것들이 있습니다. 먼저 정리해보고 넘어가도록 하겠습니다.TGIF : Thanks God It’s Friday.FriYay! : 불금이다.“TGIF : Thanks God It’s Friday”우선 먼저, 전통적인 표현을 살펴보면, “TGIF”라는 표현이 있습니다. 이 표현을 직역해보면, “하나님 감사합니다. 금요일이네요.”와 같이 번역을 해볼 수 있는데요.이런 느낌 보다는 “신난다 금요일이다.”라는 의미로 주로 쓰이는 표현입니다. 패밀리 레스토랑의 브랜드로도 잘 알려져있는데, 이렇게 “금요일”의 신나는 느낌을 담아내기 위한 작명이 아닐까 하지요.“FriYay! = 불금이다.”다른 표현으로는 다소 가볍고 일상에서, 친구들끼리 사용할 수 있을 법한 표현입니다. “Friday”의 “Fri”와 신나는 느낌의 감탄사 “Yay!”를 합쳐서 만든 신조어입니다.금요일이 찾아와서 신나는 듯한 느낌을 더욱더 강조하고 싶을 때, 사용할 수 있는 표현인 것이지요.여기까지, “불금”의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 모두들 신나는 금요일, “불금” 되시길 바랍니다.

“복층 원룸”을 영어로?

소인배(小人輩).com|2020년 5월 13일

“복층 원룸”을 영어로?우리가 흔히 집을 표현할 때, 사용하는 “원룸”이 영아가 아니라는 것은 예전에 살펴본 바 있습니다. 영어로 원룸은 “Studio” 혹은 “Flat”과 같이 사용하는 것을 살펴보았습니다.“원룸”을 영어로? : https://theuranus.tistory.com/4101이번에는 여기에서 한 걸음 더 나아가서, “복층 원룸”을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보려고 합니다.“복층 원룸을 영어로는 어떻게 표현하고 있을까?”복층 원룸은 우리나라에만 있는 것은 아니고, 해외에서도 찾을 수 있는 구조입니다. 그래서, 해외 부동산에서도 이런 “복층형 구조”를 가리키는 표현이 있습니다.이런 복층형 구조의 “원룸”, 즉 “Studio Apartment” 혹은 “Flat Apartment”의 경우에는 영어로 “Loft”라고 표현합니다.“Loft”는 다락방이라는 의미를 갖고 있는 영어 단어인데요. 이렇게 원룸에 다락방처럼 한 층이 더 있는 구조를 가리키는 부동산 용어라고 할 수 있습니다.“What is said about the loft?” (복층 구조에 대해서 언급된 내용 중 옳은 것은?)“It is a loft with two floors.” (복층 구조입니다.)여기까지, “복층 원룸”을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

“턱을 괴다”를 영어로?

소인배(小人輩).com|2020년 5월 12일

“턱을 괴다”를 영어로?우리가 무의식적으로 하는 행동 중에는 여러 가지가 있는데요. 대표적으로는 다리를 꼬거나, 팔짱을 끼거나, 턱을 괴는 경우가 있습니다.이번에는 그 중에서 무언가가 다소 지겹거나, 생각할 시간이 필요한 경우에 하는 행동, “턱을 괴는 행동”을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.“턱을 손으로 받치고 있는 행동”턱을 괸다는 것은 턱을 손으로 받치고 있는 행동을 말합니다. 그래서, 이 표현을 영어로 표현하기 위해서는 우선 “턱”을 영어로 어떻게 표현하는지 살펴보아야 할 것입니다.“턱”은 영어로 “Chin”이라고 합니다. 그리고, 손으로 받치고 있는 것이니, “손”을 의미하는 단어 “Hand”가 필요할 것입니다.“턱을 괴다. = 턱을 손에서 쉬게 하고 있다.”우리는 턱을 괸다는 말로 이러한 행동을 표현하고 있는데요. 영어에서는 다른 개념으로 봅니다. “턱을 손에 올려놓고, 휴식을 취하고 있다.”라는 개념으로 보는 것이지요. 정확하게는 “턱이 손 위에서 쉬고 있다.”라는 개념으로 보는데요.그래서, 턱을 괸다는 것을 영어로는 “Resting One’s Chin on One’s Hand.”라고 표현합니다. 직역해보면, “누군가의 턱을 누군가의 손에서 쉬게 하고 있다.”라는 의미가 되는 것이지요.“He is resting his chin on his hand.” (그는 턱을 괴고 있다.)“She is resting her chin on her hand while watching tv.” (그녀는 TV를 보면서, 턱을 괴고 있다.)여기까지, “턱을 괴다.”에 해당하는 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.