소인배(小人輩).com

Sources

Posts

2701 posts

누자베스 “Aruarian Dance”

소인배(小人輩).com|2020년 6월 10일

누자베스 “Aruarian Dance”라디오, 음악방송, 온라인 컨텐츠 등에서 주로 쓰이는 곡이 있습니다. 바로 “Aruarian Dance”라는 곡인데, 세계적으로 큰 인기를 끌고 있고, 주목을 받고 있는 곡이지만, 의외로 이 곡의 제작자는 인디 뮤지션입니다.“누자베스, 일본 언더그라운드 힙합 DJ 및 프로듀서”누자베스는 일본 언더그라운드 힙합 DJ 겸, 프로듀셔입니다. 본명은 세바 준인데, 누자베스라는 일므의 유래는 본명인 “세바 준(Seba Jun)”의 영문 스펠링을 역순으로 배열한 것으로 알려져 있습니다.화려한 디제잉은 없지만, 유려한 비트에 서정적인 재즈 선율을 섞어 일본 내에서 “재즈 힙합”을 일궈낸 장본인이기도 합니다.기존의 재즈 힙합과는 다른 일본 특유의 재즈 힙합을 발전시켰는데요. 누자베스의 영향으로 일본 재즈 힙합의 판도가 변하게 되었다고도 합니다.“누자베스의 Aruarian Dance”특히, 누자베스의 곡 중에서 유명한 곡으로는 “Aruarian Dance”라는 곡이 있는데요. 이는 국내의 라디오 방송에서도 배경음악으로 많이 쓰이기도 한 곡입니다.특유의 서정적이면서도 차분함이 느껴지는 곡이라, 특히, 늦은 밤 혹은 새벽에 들으면 감성이 폭발하는 곡이라고 할 수 있지요.그래서 그런 것인지, 유튜브에서는 2009년에 공개되었는데, 현재까지도 많은 사람들이 방문하면서 꾸준히 댓글을 남기고 있습니다. 글을 쓰고 있는 현재 누적 조회수는 1400만을 기록하고 있습니다.“2018년부터 시작된 국내 음원 발매”누자베스의 음악은 음원 사이트에서 쉽게 찾을 수가 없습니다. 특히, 앨범을 구하는 것은 더욱더 어렵다고 합니다.아무래도 이는 누자베스가 2010년 갑작스러운 교통사고로 세상을 떠난 것이 영향을 주지 않았나 하는데요. 그래도 2018년 4월부터 국내에서 순차적으로 음원 발매가 이루어지고 있습니다.여기까지, “재즈 힙합”으로 유명한 “누자베스”, 그리고 그의 대표곡이라고 할 수 있는 “Aruarian Dance”라는 곡에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

수원 영통 토요일 원어민 “영어 북클럽”

소인배(小人輩).com|2020년 6월 10일

수원 영통 토요일 원어민 “영어 북클럽”안녕하세요. 수원 영통에 있는 유아 대상 영어학원에서 새롭게 토요일 프로그램을 오픈합니다.이번에 오픈하는 토요일 프로그램은 “책”을 주제로 진행이 됩니다. 원어민 선생님 혹은 다중언어(이중언어) 선생님과 흥미로운 주제의 동화책 혹은 그림책을 함께 읽으면서, 책에 소개된 단어와 표현을 자연스럽게 익히고, 책 내용과 관련된 다양한 액티비티를 통해서, 영어 공부 자체에 흥미를 느끼게 만드는 프로그램입니다.“스토리를 기반으로 한 수업”단순히 주입식으로 교육을 진행하는 것이 아니라, 스토리를 기반으로 한 수업이기에, 아이들이 지루하지 않게 참여할 수 있습니다.또한, 학생들이 직접 참여할 수 있는 다양한 활동들을 프로그램에 녹여서 진행하기에 아이들의 흥미와 성취도를 동시에 잡을 수 있는 프로그램입니다.“연령별, 수준별로 반 구성”반은 연령별, 수준별로 구성이 될 예정입니다. 프로그램 신청을 받은 후, 레벨 테스트를 진행하고, 반을 배정하여 진행할 예정입니다.유아부, 유치부, 초등부로 나누어서 진행하며, 수준별로 레벨을 나누어서 반을 편성해서 진행합니다.“수업 시간”수업 시간은 1회 50분 기준으로 진행이 됩니다. 토요일 아침 10시부터 오후 5시까지, 매시 정각 단위로 시작이 됩니다. 더 자세한 내용은 이미지를 참고해주시기 바랍니다.원어민 혹은 다중언어(이중언어) 선생님과 즐겁게 영어로 소통하면서 배워나갈 수 있는 프로그램, 많은 신청 바랍니다.“베라키즈 영통원”주소 : 수원시 영통구 영통동 1117, 성현빌딩 2층전화번호 : 031-202-0506베라키즈 북클럽 소개 페이지 : https://verakids.co.kr/?page_id=398카카오톡 상담하기 : https://pf.kakao.com/_zdbxbT/chat

수많은 커버곡을 만들어 낸 “라디의 I’m in Love”

소인배(小人輩).com|2020년 6월 9일

수많은 커버곡을 만들어 낸 “라디의 I’m in Love”원곡보다 커버곡이 더 유명세를 타는 경우도 있습니다. 흔한 경우는 아니지만, 일부 곡들의 경우에는 원곡 보다 다른 어떤 가수가 커버를 해서 더 큰 인기를 끄는 경우가 있지요.이번에 한 번 살펴볼 곡인 “라디(Ra.D)”의 곡이 바로 그런 경우라고 할 수 있습니다. 원곡 자체가 좋긴 하지만, 많은 가수들이 이 곡을 커버하면서 더 큰 인기를 끌게 된 경우라고 할 수 있지요.“달콤한 사랑을 이야기하는 라디의 I’m in Love.”“라디”의 “I’m in Love” 곡은 싱어송라이터인 “라디” 본인의 실제 이야기를 담아낸 곡으로 알려져 있습니다. 누군가를 사랑한 상태에서 드는 감정과 행동을 그대로 묘사한 곡이라고 할 수 있지요.실제로 그는 이 곡으로 지금 현재의 부인에게 청혼을 한 것으로 알려져 있기도 합니다. 그래서 그럴까요? 라디의 “I’m in Love”는 화려한 기교보다는 담담하면서도 담백하게 사랑을 고백하는 느낌이 물씬 풍기는 곡입니다. 큰 기교를 사용하지 않고, 담백하게 부르는 곡에서 그의 사랑이 더욱더 순수하게 느껴진다고 볼 수 있겠지요.△ 라디의 “I’m in Love” 음원△ 유희열의 스케치북 “라이브 영상”△ 나르샤 “I’m in Love”“다양한 가수들이 커버에 참여한 곡”특히, 이 곡은 다양한 가수들이 커버에 참여해서 인기를 끌기도 했습니다. “브라운아이드 걸스” 소속의 “나르샤”가 이 곡을 커버하면서 화제가 되었고, 과거 “오디션” 프로그램이 유행처럼 번졌을 때, 오디션 출연자들 역시도 이 곡으로 오디션에서 열창을 하기도 했습니다.오디션 출연자들 중에서는 특히, “슈퍼스타 K5”에서 “장원기” 씨가 이 곡으로 무대를 펼쳐서 주목을 받기도 했습니다. 또한, “보이스 코리아 2”의 라이벌 무대에서도 “박의성, 김민지” 씨가 듀엣으로 참여하여 멋진 하모니를 만들어 내는 모습을 보이기도 했습니다.△장원기 “슈퍼스타 K5” 공연 영상△ 보이스 코리아 2 “박의성, 김민지” 공연 영상”요즘에는 이렇게, 오디션 프로그램이 과거처럼 큰 인기를 끌지도 않고, 다양한 프로그램이 있지도 않지만, 이 곡은 시대와 맞물려서 큰 사랑을 받았던 곡이 아닐까 합니다.물론, 담백한 사랑의 가사를 담고 있는 곡이기에 지금 들어도 나쁘지 않은 곡이라고 할 수 있고, 특히, 연인에게 고백을 앞둔 사람들이 공감할 수 있는 가사를 담아내고 있는 곡이라고 볼 수 있겠지요.

스웨이 리, 포스트 말롱 “Sunflower”

소인배(小人輩).com|2020년 6월 8일

스웨이 리, 포스트 말롱 “Sunflower”2018년 소니에서 제작한 “스파이더맨” 애니메이션 영화는 참신한 기획과 구성으로 호평을 받았습니다. 기존의 스파이더맨 시리즈를 보지 않았더라도 스토리 진행에 크게 무리가 없고, 자체적으로도 높은 완성도를 제공하는 영화로 각광을 받았습니다.“스파이더맨 인 투 더 스파이더 벌스에 수록되었던 곡, Sunflower”특히, 영화에 삽입되었던 곡은 지금까지도 사랑을 받고 있습니다. 곡은 “포스트 말롱(Post Malone)과 “스웨이(Swae Lee)”가 함께 참여했는데요.2분 정도의 짧은 곡임에도 불구하고, 영화 스파이더맨 분위기와 잘 마채가 되며, 마치 곡을 듣는 것만으로도 영화의 내용이 다시 떠오르는 듯한 느낌을 받을 수 있습니다.특히, 스웨이 리의 소년같은 느낌이 드는 청량감이 가득한 목소리가 노래와 잘 어울린다고 할 수 있는데요. 스파이더맨 인 투 더 스파이더 벌스(Into the Spider-Verse)”의 소년 주인공과 잘 매치가 되면서, 영화와 노래가 마치 하나가 되어 있는 듯한 느낌을 전달하기도 합니다.“충성심과 한결같음을 상징하는, 해바라기”곡 제목을 우리말로 번역해보면, “해바라기”인데요. 제목에 대한 해석은 이렇습니다.A sunflower is a symbol of loyalty and longevity because of the flower’s ability to retain its beauty in the face of environmental factors that would leave other flowers wilted.해바라기는 다른 꽃들을 시들게 하는 환경에서도 자신의 아름다움을 유지하기 때문에 충성심과 한결같음의 상징입니다.The sunflower in this song represents a girl — a woman who’s shown persistence,despite a lack of affection shown to her.이 곡에서의 해바라기는 한 여자를 나타내는데, 그녀는 무관심 속에서도 인내심을 보여줍니다.“건전한 가사를 바탕으로 하는 곡”곡의 형식은 저음 베이스와 그루브, 그리고 랩이 가미된 힙합 형태의 음익아라고 할 수 있는데요. 다른 힙합 음악과는 달리, 건전하면서도 순수한 느낌이 드는 가사로 가득찬 곡이라, 대중적으로 큰 사랑을 받고 있는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.가사에서 굳이, 성적인 부분을 찾아본다면, “She wanna ride me like a cruise”정도 밖에 없으니까요. 그럼, 가사를 한 번 살펴보면서 글을 마쳐보도록 하겠습니다.Ayy, ayy, ayy, ayy (ooh)Ooh, ooh, ooh, ooh (ooh)Ayy, ayyOoh, ooh, ooh, oohNeedless to say, I keep her in checkShe was a bad bad, nevertheless (yeah)Callin' it quits now, baby, I'm a wreck (ayy)Crash at my place, baby, you're a wreck (ayy)맞아, 나는 그녀를 무시하고 있어그래도 그녀는 여전히 나빴지이제 그만하자, 자기야, 나는 만신창이같이 밤을 보내, 자기야, 너도 만신창이Needless to say, I'm keepin' her in checkShe was a bad bad, neverthelessCallin' it quits now, baby, I'm a wreckCrash at my place, baby, you're a wreck맞아, 나는 그녀를 무시하고 있어그래도 그녀는 여전히 나빴지이제 그만하자, 자기야, 나는 만신창이같이 밤을 보내, 자기야, 너도 만신창이Thinkin' in a bad way, losin' your gripScreamin' at my face, baby, don't tripSomeone took a big L, don't know how that feltLookin' at you sideways, party on tilt나쁜 쪽으로 생각이 들어, 너의 손을 놨지내 얼굴에 대고 소리치네, 자기야, 오버하지마누가 Big L의 노래를 들었고, 뭐라는지 모르겠네곁눈질로 널 보고 있는데, 이미 우리 사이 기울어진 것 같네Ooh, some things you just can't refuseShe wanna ride me like a cruiseAnd I'm not tryna lose우 우우우~ 너가 마다할 수 없는 그 것그녀는 날 크루즈처럼 타고 싶어해, 나도 싫진 않고Then you're left in the dustUnless I stuck by yaYou're a sunflowerI think your love would be too much이제 넌 버려질거야, 내가 같이 있지 않는다면 말이야.넌 해바라기 같아, 너의 사랑은 너무 부담스러운 것 같거든Or you'll be left in the dustUnless I stuck by yaYou're the sunflowerYou're the sunflower아니면, 넌 버려질 거야, 내가 같이 있지 않다면 말이야너는 해바라기야너는 해바라기야Every time I'm leavin' on ya (ooh)You don't make it easy, no, no (no)Wish I could be there for yaGive me a reason to (to, to)내가 너한테 무심해 질 때마다넌 쉽게 넘어가는 법이 없었지내가 곁에 있어주고 싶었지만딱히 그럴 이유가 없었지Oh, every time I'm walkin' out (ayy)I can hear you tellin' me to turn aroundFightin' for my trust and you won't back downEven if we gotta risk it all right now, oh (now)내가 헤어지자고 할 때마다다시 돌아오라는 너의 목소리가 들렸지내 말이 맞다고 해도 넌 절대 지지 않겠지우리가 지금 그 여파를 감당하게 되어야 한다고 해도I know you're scared of the unknown (known)You don't wanna be alone (alone)I know I always come and go (and go)But it's out of my control새로운 만남이 두렵다는 걸 알아또 혼자 되는 것도 싫겠지하지만 난 자유롱룬 몸인걸나도 어절 수가 없어And you'll be left in the dustUnless I stuck by yaYou're the sunflowerI think your love would be too muchOr you'll be left in the dustUnless I stuck by yaYou're the sunflowerYou're the sunflower이제 넌 버려질거야, 내가 같이 있지 않다면 말야넌 해바라기 같아, 너의 사랑은 너무 부담스러운 것 같거든그래서 넌 버려질거야, 내가 같이 있지 않다면 말야넌 해바라기야.넌 해바라기야.여기까지, 영화 스파이더맨에 삽입되면서, 지금까지도 인기를 끌고 있는 곡, “Sunflower”에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

반기문 “UN 사무총장직 수락 연설”

소인배(小人輩).com|2020년 6월 7일

반기문 “UN 사무총장직 수락 연설”2006년 우리나라에서 엄청난 일이 일어났습니다. 우리나라의 반기문 장관이 UN 사무총장에 임명된 것이지요.지금이야, 우리나라가 코로나 바이러스에 대한 대처를 잘하기도 하고, 과거에 비해서 세계적으로 많은 주목을 받고 있는 국가가 되었지만, 그 때 당시만 하더라도 지금 우리나라의 위치에 비하면, 우리나라 사람이 UN 사무총장이 된 사건은 상당히 충격적이었습니다.“반기문의 영어 실력은?”사실, 여담이지만, 반기문 전 총장의 영어 실력에 대해서는 여러 의견이 있습니다. 영어를 잘한다는 의견이 있기도 하고, 형편없다는 의견이 있기도 한데요.발음적인 측면에서는 아무래도 우리나라의 한국식 억양과 발음이 눈에 띄는 것은 사실입니다. 하지만, 그럼에도 불구하고 반기문 전 총장이 놓치지 않고 있는 것은 “강세”라고 할 수 있는데요. 그렇기에, 발음이 조금 어색해도, 의미 전달에는 무리가 없는 편이라고 할 수 있을 것입니다.일반적으로 우리나라 사람들은 반기문 전 총장의 영어에 높은 점수를 주지 않고, 원어민들은 반기문 전 총장의 영어에 높은 점수를 준다고 알려져 있는데요. 사실, 그것도 정확하지는 않은 것 같습니다.2010년의 가디언 기사(Disquiet grows over performance of Ban Ki-moon, UN’s ‘invisible man’에서는 아래와 같은 멘트를 발췌할 수 있었으니까요.원문 기사 “Disquiet grows over performance of Ban Ki-moon, UN’s ‘invisible man’ : https://www.theguardian.com/world/2010/jul/22/ban-ki-moon-secretary-general-unOne recently retired UN official said that one of Ban's biggest handicaps was his lack of fluency in English, which made it difficult for him to win over audiences in the US and elsewhere. "We have got him diction lessons and media training," the former official said. The diction lessons, sometimes as often as two to three times a week, have helped, but not enough. "We advised him to make fewer television appearances. He is a hard sell."최근 은퇴한 한 유엔 직원은 반기문의 가장 큰 약점 중 하나로 그가 영어에 유창하지 못하다는 점을 들었다. 이때문에 반기문은 미국을 비롯한 여러 나라의 지도자들을 설득하기가 어려웠다. 그는 "우리는 반기문에게 발음 교정과 언론대응 트레이닝을 시켰다"고 말했다. 일 주일에 두 번 또는 세 번씩 했던 발음 교정은 어느 정도 도움이 되긴 했지만 충분치는 않았다. "우리는 반기문에게 텔레비전 출연을 줄이라고 조언했다. 그런데 참 고집불통이다.”“그럼에도 불구하고... 명연설로 남은 반기문 UN 사무총장직 수락 연설”이렇게 반기문 전 총장의 영어 실력에는 다양한 의견들이 있습니다. 그럼에도 불구하고, 반기문 전 총장이 UN 사무총장직을 수락하는 연설은 여전히 명연설로 남아있습니다.그의 약점(?)이라고 할 수 있는 발음적인 부분에서는 아쉬움이 남지만, 단어 선정, 문장구사력에서는 크게 뒤떨어지지 않고, 세계인에게 충분히 메시지를 전달할 수 있는 정도라고 할 수 있으니까요.여기까지, 2006년 세계 역사에 한 획을 그었던 “반기문 총장”의 UN 사무총장직 수락 연설에 대한 내용이었습니다.