영어

포스트: 471|아이템:영어(390)
Tags

Posts

471 posts

“벼락치기”를 영어로?

소인배(小人輩).com|2020년 3월 16일

“벼락치기”를 영어로?우리말 표현 중에는 “벼락치기 하다.”라는 표현이 있습니다. 다들 알고 계시겠지만, 이 표현은 정말로 벼락이 치는 것을 가리는 것은 아니고, 시험 등을 앞두고 평소에 잘 하지 않던 공부를 급히 한다는 의미를 담고 있는 표현이지요.“문자 그대로의 벼락은 영어로 LIGHTENING, THUNDERBOLT”문자 그대로의 벼락은 영어로는 “LIGHTTENING” 혹은 “THUNDERBOLT”로 쓰이는데요. 이는 실제의 벼락을 가리키는 표현이므로, 우리말의 벼락치기와는 다소 차이를 보입니다.“영어에서의 벼락치기”영어에서도 벼락치기라는 개념이 있는데요. 우리처럼 자연현상에 비유하기보다는 다른 표현을 활용해서 벼락치기라는 표현을 만들어내고 있습니다.바로 “CRAM”이라는 표현을 이용해서 사용하고 있지요. CRAM의 기본 의미는 “좁은 공간 속으로 억지로 밀어넣다.”라는 의미를 갖는데요. 벼락치기를 하는 행위 자체가 단시간에 머리 속에 억지로 우겨넣는 듯한 행위와 비슷하기에 영어에서는 CRAM을 이용해서 벼락치기라는 의미를 만들어내기도 합니다.“CRAM”1. (좁은 공간 속으로 억지로) 쑤셔넣다, 밀어넣다.2. 벼락치기 공부를 하다.우선 1번의 의미대로 쓰인 문장을 한 번 살펴보도록 하지요.“He crammed eight people into his car.” (그는 자기 차에 8명을 쑤셔넣었다.)“벼락치기 하다는 의미의 CRAM”CRAM이 벼락치기 하다는 의미로 쓰이는 경우를 살펴보도록 하겠습니다. 이 경우에는 주로 “CRAM FOR 시험”과 같은 형태로 쓰이니, “CRAM FOR”를 같이 외워주시면 좋습니다.“He has been cramming for his exams all week.” (그는 일주일 내내 벼락치기로 시험공부를 하고 있다.)“I have to cram for the finals.” (기말고사 때문에 벼락치기를 해야 합니다.)“Let’s cram for the history final.” (역사수업 기말고사를 위해서 벼락치기 합시다.)여기까지, “벼락치기”를 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.

“Pandemic”, 팬데믹이란?

소인배(小人輩).com|2020년 3월 16일

“Pandemic”, 팬데믹이란?코로나 바이러스가 세계적으로 유행함에 따라서 세계 보건 기구(WHO)는 팬데믹을 선언했습니다. 이번에는 팬데믹이 어떤 의미인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“전염병이 대유행하는 사태를 가리키는 Pandemic”팬데믹은 전염병의 범유행(汎流行), 대유행(大流行) 또는 대역병(大疫病)을 가리키는 용어입니다. 어떤 질병이 광범위한 지역에 걸쳐 범지구적이로 유행하여 인류 전반에 치명적인 위협을 야기하는 사태에 도달한 것을 가리킵니다.“그리스어 판데모스(pándēmos)에서 유래”“판데믹”이라는 용어는 그리스어 “판데모스(pándēmos)에서 유래했습니다. 이는 “아우르다”라는 뜻의 접두사 “Pan-“과 사람이라는 뜻의 “dêm”, 그리고 형용사격 접미사 “-os”가 결합된 말로, “인류 공통”이라는 의미를 갖습니다.이 용어가 라틴어 '판데무스(pandēmus)'로 수입된 후 다시 17세기 영국에서 'pandemic'이라는 영어식 어휘로 변하여 특히 질병의 대유행을 의미하는 뜻으로 쓰였으며, 이것이 오늘날까지 이어지고 있습니다.“WHO가 팬데믹으로 선언한 사례”WHO가 팬데믹으로 선언한 사례는 3가지가 있습니다. 이번 “코라나 바이러스 사태”를 비롯하여, 역사적으로 2가지가 더 있습니다.“1968년 홍콩 독감”1968년 신종독감이라고 불렸던 “홍콩독감” 사태입니다. 이는 “H3N2 인플루엔지 바이러스”의 아종으로, 1968년 7월 13일 당시 영국령 홍콩에서 발병하여 해상 교역망을 타고 동남아시아 및 유럽 일대로 전파되었습니다. 1969년까지 약 백만 명의 사상자를 초래했습니다.홍콩 섬 내부에서만 약 50만 명이 감염되엇는데요. 이는 당시 홍콩 전체 인구의 15%에 달하는 수치였습니다.“2009년 신종풀루(H1N1)”2009년 멕시코를 시작으로 전 세계적으로 유행했던 독감인 신종플루 사건 역시도 “팬데믹”으로 선언되었던 적이 있습니다. 이는 우리나라에서도 크게 유행했었는데요. 치명률은 일반적인 인플루엔자 감염증과 비슷하거나 더 낮은 편이었지만, 전염성이 매우 높아 전세계적으로 수많은 사상자를 냈던 적이 있습니다.“코로나 바이러스 COVID-19”2019년 12월 1일 중국 후베이성 우한시에서 시작한 코로나 바이러스는 전 세계적으로 퍼지고 있는 상황입니다. 우리나라에서도 많은 감염자가 나오고 있는 상황입니다. 치명률은 낮은 편이지만, 전염성이 굉장히 높은 편이라 전세계로 퍼지고 있는 상황입니다.WHO에서는 2020년 3월 11일 팬데믹 선언을 했습니다.여기까지, “팬데믹”이라는 용어에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 코로나 바이러스가 얼른 진정이 되어야 할 텐데요. 이렇게 계속 가다가는 모든 경제가 마비될 것 같다는 생각이 듭니다.

“멘붕(멘탈붕괴)”을 영어로?

소인배(小人輩).com|2020년 3월 15일

“멘붕(멘탈붕괴)”을 영어로?우리말 표현 중에는 재미있는 표현이 있습니다. 바로 “멘붕”이라는 표현인데요. 비교적 최근에 생겨난 신조어라고 할 수 있지요.이 표현은 “멘탈붕괴”의 약자라고 할 수 있는데요. 너무 큰 충격을 받아서 정신을 차릴 수 없을 때 사용하는 표현입니다.“멘붕(멘탈붕괴)을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”멘붕이라는 표현을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 신기하게도 이 표현은 영어에서도 우리말과 같은 형태의 표현이 존재합니다. 바로 “MENTAL BREAKDOWN”이라는 말로 표현하고 있는데요. 말 그대로 “멘탈 붕괴”라고 직역할 수 있습니다.이 표현 외에도 여러 가지 다양한 표현들이 멘붕이라는 말로 쓰일 수 있는데, 먼저 정리해보고 살펴보도록 하겠습니다.MENTAL BREAKDOWNNERVOUS BREAKDOWNGO OVER THE EDGE이렇게 3가지 표현을 살펴보도록 하겠습니다. 1번과 2번의 경우에는 사실상 같은 표현인데, 그 형태만 조금 다릅니다. 직역해보면, 멘탈붕괴라는 의미이니 같은 형태로 볼 수 있겠지요.“I have a mental breakdown after I checked  the test score.” (시험 점수 확인하고 나서 멘붕이 왔다.)“He had a mental nervous breakdown before giving the performance.” (그는 공연 전에 멘붕이 왔다.)“GO OVER THE EDGE = 선을 넘다. = 미치다.”다른 표현으로는 “GO OVER THE EDGE”라는 표현이 있습니다. “EDGE”는 가장자리를 가리키는 말인데요. 스트레스를 너무 많이 받아서 넘지 말아야 할 선을 넘어버린 상태를 가리킨다고 할 수 있습니다.그래서 다른 의미로는 “미치다.”라는 말로 쓰이기도 합니다.“He went over the edge after his wife left him.” (부인이 그를 떠나자, 그는 멘붕이 왔다.)“After she has lost all the money, she went over the edge.” (그녀는 돈을 다 잃고나서 멘붕이 왔다.)여기까지, 멘붕을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.

무료 영어 공부 사이트 “Learning English”

소인배(小人輩).com|2020년 3월 15일

무료 영어 공부 사이트 “Learning English”요즘에는 무료로 영어 공부를 할 수 있도록 다양한 컨텐츠를 제공하는 웹사이트가 많아졌습니다. 심지어 유튜브에서도 다양한 무료 영어 컨텐츠를 찾을 수 있기도 하지요.“무료 영어 공부 사이트 BBC Learning English”대표적인 무료 영어 공부 사이트를 떠올려 보면, “BBC LEARNING ENGLISH”라는 사이트를 떠올려 볼 수 있습니다. 이는 영국 공영방송 BBC에서 운영하는 사이트로, 영어를 공부하는 사람들을 위해서 무료로 정보를 제공하고 있습니다.BBC Learning English : http://www.bbc.co.uk/learningenglish/이렇게 무료로 제공하고 있고, 역사가 오래된 사이트이니만큼, 방대한 컨텐츠를 확보하고 있다는 것이 장점인데요. 아쉬운 점이 있다면, 모든 컨텐츠가 영어로 제공된다는 점입니다.“Learning English, 한글로 영어를 알려주는 무료 사이트"BBC에서 운영하고 있는 사이트는 아니지만, 다양한 영어 표현, 그리고 영어 공부에 도움이 되는 자료를 한글로 풀어서 설명해주는 사이트가 있습니다. 바로 “Learning English”라는 사이트입니다.이 사이트에서는 다양한 영어 공부 관련 내용을 풀어내고 있습니다. 어휘, 문법에서부터 영상, 강연 등의 다양한 컨텐츠를 담아내고 있지요.모든 정보는 무료로 제공되고 있기에 부담 없이 영어를 공부할 수 있을 것입니다. 매일 올라오는 영어 표현에 관련된 포스팅만 보아도 영어 실력이 늘어나는 것을 확인할 수 있겠지요.“우리말을 영어로 어떻게 표현하는지 잘 알려주는 사이트”특히, 이 사이트에서는 영어로 영어를 알려주는 사이트에서는 하지 못하는 우리말의 이런 표현을 영어로는 어떻게 할 수 있을까에 대한 내용을 잘 담아내고 있습니다. “멘붕”, “대충대충”, “귀찮다.”, “집돌이, 집순이” 등과 같은 말을 영어로 어떻게 표한하는지에 대해서 잘 설명하고 있답니다.여기까지, 무료로 영어를 공부할 수 있는 사이트 “Learning English”에 대해서 한 번 살펴보았습니다.“Learning English”특징 : 웹사이트, 무료로 영어 공부 자료 제공주소 : https://www.learningenglish.co.kr