정발
Posts
247 posts
강철FA 정발BD 북클릿 샘플 수령
즐거운무지힘든 검토 타임이 돌아왔습니다... 일단 좀 보고 자세한 감상은 나중에!

강철의 연금술사 정발BD, 발매 연기 공지
강철의 연금술사 FULLMETAL ALCHEMIST 국내 정식 발매 블루레이(이하 BD)의 출시일이 연기되었습니다. 당초 11월 30일 발매 예정에서 > 12월 15일 발메 예정으로 대략 2주 정도 순연. 사유는 일찍부터 우려했던대로, 판권사측의 컨펌 지연에 따른 것입니다. 특히 북클릿의 항목 구성 순서나 외/내형에 이르는 디자인이 일본판에 비해 많이 다른 게 주의를 끌었다고. 본래 일본처럼 낱권 출시가 아닌 박스 형태의 통합 출시라, 일찌감치 거기에 맞게 디자인을 바꾸는 것을 통보하고 컨펌을 기다렸는데 > 우리나라에선 통보한대로 북클릿 디자인 다 마치고, 이걸 (저를 포함한 감수 인원들이)PDF 데이터 상태로 검토를 모두 끝낸 시점까지도 > 일본 판권사측에서 (전체적인 디자인에 대해선 동의하나)몇 가

영상물 검토 - 강철FA 로 본, 법칙과 통용의 사이
지금까지 많은 영상물 디스크를 보고 검토해 왔지만, 언제나 봉착하는 문제가 있습니다. 마침 가장 최근에 본 디스크인 '강철의 연금술사 FULLMETAL ALCHEMIST' 정발 BD를 가지고 이야기를 해보기로 하지요. 1. 무조건 문법을 지켜야 하는가? 이 장면에서 휴즈 대위(화면 우측의 인물)는 일본어로 なんと라고 서두를 뗍니다, 서두에 오는 なんと는 '놀랍게도' 혹은 '웬걸' 정도로 놀라움을 나타내는 뜻인데, 이것을 '무려'라고 옮기는 것은 사실 한국어 문법에는 어긋납니다. 왜냐하면 '무려'는 반드시 수량하고만 결합하는 부사이기 때문입니다.(1, 2 같은 숫자뿐 아니라 갑절 따위와도 결합 가능.) 따라서 교조적인 맞춤법, 문법을 중요시한다면 이건 수정 사항이며, 저도 검토 당시에 이를

강철 정발BD, QC 디스크 수령
강철의 연금술사 FULLMETAL ALCHEMIST’ 국내 정식 발매 Blu-ray(이하 BD)의 QC 디스크가 나왔습니다. 아직 라벨 프린팅도 하지 않은 쌩디스크 상태. 5차에 걸쳐 검토 > 수정을 거친 마스터로 만든 QC라, 엥간하면 아무 문제 없길 기원하는데... 혹시나 모르니 기도만 하지 말고 사람이 할 일을 해야지요. 덕택에 이제 이 애니메이션을 6번째로 감상할 시간이 도래했습니다...-_-ㅋ 그러면 대충 반 년 가까이 계속 보아서 드디어 도착한, 이 디스크에서 피리오드를 찍으러. 건투를 빌어주시길!

