번역
Posts
658 posts[페그오][일그오] 2019여름 라스베가스 어전시합 - 스토리요약②
여름이벤트 라스베가스 스토리 요약 두번째입니다. 드디어 라스베가스에 도착한 일행들! 지크프리트 : 라스베가스... 이 특이점의 모델이 되었던 거리인가. 도시의 모든 것이 수영복 검호의 전투를 위해 건설되어 있다는 거다. [수영복검호도시 라스베가스(거짓)....] 무사시? : Hi~ 곤니치와! 관광객 여러분~ NA는 어쩌다 오게된 아메리카의 영령IPNIDA! 전부터 해보고 싶었었지, 이런 거! 카타나 & 피스톨 2도류! 오예~!! [아니아니아니아니아니아니아니] [아니아니아니아니아니아니아니] 아메리칸 사무라이가...왔다!! (?!) 수영복 무사시의 등장에 혼란해 하고 있을 때,
[페그오][일그오] 2019여름 라스베가스 어전시합 - 스토리요약①
일그오 2019여름이벤트가 시작되었습니다. 전문 유튜버 바이스님의 영상이 아직 다 올라오지 않아서 자세한 이벤트 포스팅은 좀 있다가 하고 먼저 이벤트 스토리 요약부터 올립니다. 그럼 간만에 읽고 하는 이벤트, 라스베가스 어전시합 스토리요약 첫번째! [인간은, 대해를 헤엄치는 한마리의 물고기와 같은 것. 누구라도- 지극히 미숙했던 시절의 실패정도는, 있는 것이다.] - 시기불명 / 카츠시카 호쿠사이, , 칼데아에서 수영복 호쿠사이가 왔습니다!! ...그런데 아부지인 오우이가 본체로 넘어와 있네요; 아...ㅇ<-< 홈즈 : 서번트끼리의 간섭, 또는 서번트 자신에 의한 자발적인 영기의 변화. 다빈치쨩 : 즉 섬머 타임! 구체적으로 말

SSSS.그리드맨 정발 BD 곁다리 이야기 제2회
한국에서 Blu-ray(이하 BD) 정식 발매되는 SSSS.그리드맨에 대한 곁다리 이야기. 이번 2회는 자막과 더빙에 걸쳐 번역 감수 시에 논의가 있었던 내용을 적어 봅니다. 1. 마루산 まるさん은 작중 캐릭터인 마루사 라모(상기 스크린 샷의 좌측)의 별명인데, 어원은 괴수 소프비 인형으로 유명한 완구 회사 マルサン商店 (마루산 상점)입니다. 이 작품의 스타일상 이 단어를 별명으로 가져다 쓴 건 물론 저 마루산(영문 표기는 Marusan)의 패러디이며, 이 상표는 ○과 三의 일본 발음 조합이기도 하니 한국어 표기로도 반드시 '마루산'이라 해야 (어원에 부합하는)옳은 표기입니다. 다만 일본어 표기상의 말장난(?)으로, 사람 이름 まる + さん(씨)의 구조로 동음이의어 비슷하게 노린
![[중장전희] 블루스택으로 게임내 중국어를 실시간 한글 번역!](https://img.zoomtrend.com/2019/07/25/e0072700_5d39ac92a1163.png)
[중장전희] 블루스택으로 게임내 중국어를 실시간 한글 번역!
피씨에서 모바일게임을 구동할 수 있는 많은 앱플레이어가 있지요. 그 중 [블루스택]에 게임내 언어를 한글로 번역하는 기능이 있길래 깔아봤습니다. 중장전희 기체정비 화면입니다. 여기서 컨트롤+알트+L키를 누르면...! 바로 요렇게 번역이 되어서 나옵니다! 구글번역체라서 이상하게 나오는 것도 있지만 그래도 충분히 알아먹을 수 있죠~ 중국게임 뿐만 아니라 일본게임 등에서도 통용되는 블루스택의 갓기능! 그나저나 블루스택 설치한 후 비리비리 앱 깔아서 로그인하는데 중장전희 계정이 날아갔더군요? 게임 초기에 리세마라 한다고 비리비리 계정 초기화 여러번하다가 실수로 구계정 로그아웃 안 하고 게임계정을 연동했더군요; 플렙 33 = 1



![[Spoiler] '우주 형제' 완결. 매거진 신작 '천선 전기'.](https://img.zoomtrend.com/2026/06/10/1781142015-ECBD98ED8AB8EBA1A4EB9FACEBA5BCEB93A0EC9E90.jpg)