박찬호
Posts
39 posts![2024 KBO 어워즈 시상식 수상자 명단 김도영 MVP [국내 야구 리그 소식]](https://img.zoomtrend.com/2024/12/14/341fc9a2-6fb6-56f9-9e12-92ee47173d15.png)
2024 KBO 어워즈 시상식 수상자 명단 김도영 MVP [국내 야구 리그 소식]
2024 KBO 어워즈 시상식 수상자 명단 김도영 MVP [국내 야구 리그 소식] 2024년 KBO리그를 정리하고, 최고의 활약을 보여준 선수들을 축하하는 2024 KBO 어워즈 시상식이 열렸습니다. 이번 시상식은 정말 볼거리가 많았어요. 시즌 내내 팬들을 열광시켰던 선수들이 각 부문에서 상을 받으며, 그동안의 노력과 활약을 인정받는 모습이 정말 인상 깊었습니다. 특히 올해는 뛰어난 성적과 화려한 기록을 남긴 선수들이 많아서 더 특별하게 느껴졌습니다. 2024 KBO 어워즈 시상식 투수 부문 수상자 평균자책점상: 네일(KIA) 탈삼진상: 하트(NC) 승률상: 박영현(KT) 승리상: 원태인(삼성), 곽빈(두산) 세이브상: 정해영(KIA) 홀드상: 노경은(SSG) 2024.......
“투머치토커”를 영어로?
“투머치토커”를 영어로? 말이 많은 사람을 과거우리말에서는 “수다쟁이”라고 불렀습니다. 하지만, 비교적 최근에는 일상에서도 자연스럽게 영어의 영향을 받은 표현이 생겨남에 따라서, 말이 많은 사람을 두고 “투머치 토커(Too Much Talker)”라고 부르기도 합니다. 이는 특히 박찬호 선수의 별명이기도 한데, 그의 “엄청난 입담”으로 “투 머치 토커(Too Much Talker)”라고 불리기 시작했습니다. 말이 많은 사람은 어디에나 있기 마련입니다. 그래서 영어에서도 당연히 이들을 지칭하는 표현이 있습니다. 1. Talkative: 말이 많은 우선 먼저 형용사를 사용해서 “말이 많은 사람”을 표현할 수 있습니다. “Talkative”라고 하면, 말이 많은 것을 의미하며, “Talkative person”이라고 하면 말이 많은 사람을 의미할 수 있습니다. “She is very talkative; she never seems to stop talking.” (그녀는 매우 말이 많아서, 말을 멈추는 것 같지 않다.) 2. Chatterbox : 수다떠는 박스 = 수다쟁이 두 번째로는 명사입니다. Chatterbox라는 표현으로 말이 많은 사람을 가리키는 표현으로 쓰입니다. 수다가 계속해서 나오는 박스라는 의미로 수다쟁이를 표현합니다. “He is a real chatterbox; he never stops talking about his favorite TV shows.” (그는 진짜 수다쟁이라서, 가장 좋아하는 TV 프로그램에 대해 말을 멈추지 않는다.) 3. Yapper: 입 = 수다쟁이 또다른 표현으로는 “Yapper”라는 표현도 있습니다. 이 역시도 말이 많은 사람을 의미하며, 수다쟁이를 의미합니다. “Shut your yapper or I’ll have to listen to you all day!” (입 좀 닫아. 그렇지 않으면 하루 종일 들어야 할 거야!) 4. Chew One’s Ear Off: 귀를 씹어 먹다 = 말을 많이 하다 말이 많은 것을 가리키는 이디엄이 있기도 합니다. “Chew One’s Ear Off”이라는 표현으고 직역해보면, “귀를 씹어먹는다.”라는 뜻으로, 이는 말을 많이 해서 다른 사람을 괴롭게 한다는 뜻으로 쓰입니다. “He’s been chewing my ear off about his vacation plans.” (그가 그의 휴가 계획에 대해 내 귀를 씹어 먹고 있다.) 5. Have a Big Mouth: 큰 입을 가지고 있다 = 수다쟁이 마지막 표현으로 “Have a Big Mouth”라는 표현도 수다쟁이를 가리키는 뜻으로 쓰일 수 있습니다 .큰 입을 가지고 있다는 것으로 수다를 떠는 사람을 비유적으로 표현하는 표현입니다. “If you keep talking like that, people will think you have a big mouth.” (계속 그렇게 말하면, 사람들이 네가 수다쟁이라고 생각할 거야.) 물론, 이 외에도 수다쟁이를 의미하는 다양한 표현이 있습니다. “Blabbermouth”, “Motor Mouth” 등의 표현을 떠올려 볼 수 있습니다. “Don’t tell him anything you don’t want everyone to know; he’s a total blabbermouth.” (그에게 너가 모두에게 알리고 싶지 않은 것을 말하지 마. 그는 완전한 수다쟁이야.) “She’s got a real motor mouth; she can’t stop talking even for a minute.” (그녀는 정말 계속 말하는 사람이라서, 1분도 말을 멈추지 않는다.) “Too Much Talker : 문법적으로 올바르지 않은 표현” 마지막으로 우리가 흔히 사용하는 투머치토커는 영어 문법적으로 본다면 올지 않은 표현입니다. “Too Much”는 부사로 명사와 직접적으로 결하이 되지 않기 떄문입니다. 이를 올바른 표현으로 쓴다면, “talk too much”로 쓸 수 있습니다. 여기까지, “투머치토커”를 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 살펴보았습니다. 다채로운 영어 사용에 있어서 도움이 되길 바랍니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/yapper/
“투머치토커”를 영어로?
“투머치토커”를 영어로? 말이 많은 사람을 과거우리말에서는 “수다쟁이”라고 불렀습니다. 하지만, 비교적 최근에는 일상에서도 자연스럽게 영어의 영향을 받은 표현이 생겨남에 따라서, 말이 많은 사람을 두고 “투머치 토커(Too Much Talker)”라고 부르기도 합니다. 이는 특히 박찬호 선수의 별명이기도 한데, 그의 “엄청난 입담”으로 “투 머치 토커(Too Much Talker)”라고 불리기 시작했습니다. 말이 많은 사람은 어디에나 있기 마련입니다. 그래서 영어에서도 당연히 이들을 지칭하는 표현이 있습니다. 1. Talkative: 말이 많은 우선 먼저 형용사를 사용해서 “말이 많은 사람”을 표현할 수 있습니다. “Talkative”라고 하면, 말이 많은 것을 의미하며, “Talkative person”이라고 하면 말이 많은 사람을 의미할 수 있습니다. “She is very talkative; she never seems to stop talking.” (그녀는 매우 말이 많아서, 말을 멈추는 것 같지 않다.) 2. Chatterbox : 수다떠는 박스 = 수다쟁이 두 번째로는 명사입니다. Chatterbox라는 표현으로 말이 많은 사람을 가리키는 표현으로 쓰입니다. 수다가 계속해서 나오는 박스라는 의미로 수다쟁이를 표현합니다. “He is a real chatterbox; he never stops talking about his favorite TV shows.” (그는 진짜 수다쟁이라서, 가장 좋아하는 TV 프로그램에 대해 말을 멈추지 않는다.) 3. Yapper: 입 = 수다쟁이 또다른 표현으로는 “Yapper”라는 표현도 있습니다. 이 역시도 말이 많은 사람을 의미하며, 수다쟁이를 의미합니다. “Shut your yapper or I’ll have to listen to you all day!” (입 좀 닫아. 그렇지 않으면 하루 종일 들어야 할 거야!) 4. Chew One’s Ear Off: 귀를 씹어 먹다 = 말을 많이 하다 말이 많은 것을 가리키는 이디엄이 있기도 합니다. “Chew One’s Ear Off”이라는 표현으고 직역해보면, “귀를 씹어먹는다.”라는 뜻으로, 이는 말을 많이 해서 다른 사람을 괴롭게 한다는 뜻으로 쓰입니다. “He’s been chewing my ear off about his vacation plans.” (그가 그의 휴가 계획에 대해 내 귀를 씹어 먹고 있다.) 5. Have a Big Mouth: 큰 입을 가지고 있다 = 수다쟁이 마지막 표현으로 “Have a Big Mouth”라는 표현도 수다쟁이를 가리키는 뜻으로 쓰일 수 있습니다 .큰 입을 가지고 있다는 것으로 수다를 떠는 사람을 비유적으로 표현하는 표현입니다. “If you keep talking like that, people will think you have a big mouth.” (계속 그렇게 말하면, 사람들이 네가 수다쟁이라고 생각할 거야.) 물론, 이 외에도 수다쟁이를 의미하는 다양한 표현이 있습니다. “Blabbermouth”, “Motor Mouth” 등의 표현을 떠올려 볼 수 있습니다. “Don’t tell him anything you don’t want everyone to know; he’s a total blabbermouth.” (그에게 너가 모두에게 알리고 싶지 않은 것을 말하지 마. 그는 완전한 수다쟁이야.) “She’s got a real motor mouth; she can’t stop talking even for a minute.” (그녀는 정말 계속 말하는 사람이라서, 1분도 말을 멈추지 않는다.) “Too Much Talker : 문법적으로 올바르지 않은 표현” 마지막으로 우리가 흔히 사용하는 투머치토커는 영어 문법적으로 본다면 올지 않은 표현입니다. “Too Much”는 부사로 명사와 직접적으로 결하이 되지 않기 떄문입니다. 이를 올바른 표현으로 쓴다면, “talk too much”로 쓸 수 있습니다. 여기까지, “투머치토커”를 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 살펴보았습니다. 다채로운 영어 사용에 있어서 도움이 되길 바랍니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/yapper/
“설사(泄瀉)”를 영어로 어떻게 쓸까?
“설사(泄瀉)”를 영어로 어떻게 쓸까? “설사”는 대변에 포함된 수분이 많아져서 대변이 액상 상태가 되는 증상을 의미합니다. 이는 장에서 물과 염분이 충분히 흡수되지 않거나 장의 운동이 활발해질 때 발생합니다. 영어로는 이 증상을 “Diarrhea”라고 표현합니다. 1. Diarrhea: 설사 (의학 전문 용어) “Duarrhea”는 의학 전문 용어로 설사를 의미합니다. 이는 빈번하고 액체 또는 물 같은 대변이 나오는 소화기 질환을 가리킵니다. “Never eat spoiled food because it will give you diarrhea.” (상한 음식을 먹지 마세요. 그것이 설사를 일으킬 수 있습니다.) “The patient with zootrophotoxism had diarrhea all night.” (상한 육고기로 인한 식중독 환자는 밤새 설사를 했다.) 2. Loose Stools: 묽은 변 = 설사 일상에서 쓸 수 있는 표현 중의 하나로, 위와 같은 표현을 쓸 수 있습니다. 이는 변이 너무 묽어서 설사를 설명할 때 사용할 수 있는 표현입니다. “I’ve been having loose stools since yesterday.” (어제부터 묽은 변이 계속되고 있다.) 3. Watery Stool : 묽은 변 마찬가지로 설사의 물 같은 변을 설명할 때 사용할 수 있는 표현입니다. “He’s experiencing watery stool and stomach cramps.” (그는 물 같은 변과 복통을 겪고 있다.) 4. Upset Stomach: 복통 = 설사 마지막으로 “Upset Stomach” 역시도 쓸 수 있으며, 이는 복통이나 설사를 동반한 위장 불편을 설명할 때 사용합니다. “I have an upset stomach and diarrhea after eating out.” (외식 후에 배탈과 설사를 겪고 있다.) “박찬호 선수의 설사 관련 인터뷰” 여담으로 한국의 유명 야구 선수 박찬호 씨가 인터뷰에서 “I had a lot of diarrhea.”라고 답변하여 화제가 된 적이 있습니다. 이는 영미권에서는 공식적인 자리에서 설사를 많이 했다고 직접적으로 표현하기보다는 “컨디션이 좋지 않았다.”고 하는 것이 일반적입니다. 또한, “설사”와 같은 부정적인 상황에서는 “a lot of” 대신 “terrible” 같은 표현을 사용해 더 강한 부정적 의미를 전달하기도 합니다. 하지만 박찬호 선수는 직설적으로 기자들과의 인터뷰에서 “I had a lot of diarrhea.”라고 언급을 했기에 해당 장면은 온라인에서 큰 이슈를 얻기도 했습니다. “I had terrible diarrhea all night.” (하룻밤 동안 심한 설사를 했다.) 여기까지 설사에 관한 영어 표현에 대해서 살펴보았습니다. 다채로운 영어 사용에 도움이 되는 내용이길 바랍니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/diarrhea/
![[Spoiler] 점프 신작 '공주님 고문 시간입니다' 원작자에 '우공못' 작가 그림. '시간정지용사' 또다른 플레이어? '다음에 오는 만화 대상' 운영 잡지 폐간](https://img.zoomtrend.com/2026/06/07/1780881297-ECA090ED948426-28EC95A0EB8B88EBA980EC8B9CEAB7B8EB8490.jpeg)

