Posts
312 posts슈로대에서 길리엄은 길리엄인가 기욤인가?
이 모든 것은 독일스런 무엇인가만 들어가면 독일어로 치환시킬려는 일본의 독일빠 슈로대유저와 이런 습성에서 맛있는 부분만 따먹을려고 하는 한국의 슈로대(?) 유저가 빗어내고 있는 소소한 참극이죠. 길리엄 예거Gilliam Yeager /ɡɪljəm/ /jɛːɡɐ/ 북미판 OG 기준으론 아무 문제가 없습니다. 문제는 이걸 길리엄 본인의 의지와 상관없이 아무개들에 의해 강제로 바꿀때 생길 뿐입니다. Guilliam Jäger/ɡɪljom/ /jɛːɡɐ/ 귈리엄이고 기리엄이고 그런거 없고 기욤입니다. 기요세, 기요틴할때 그 기인거죠. 기욤 예거 그런데 스스로나 상대방이 기욤 혹은 길리엄보다 기욤에 가까운 무어로 말한 적이 있긴 하던가요? 없죠. 그러니까 쓸때없는 논란따위 필요없이 공식이 정한게

슈로대 MD가 고유명사 번역 때문에 말이 많은가보네요.
보통 오-래도록 독자적인 팬덤과 독자적인 게임 활동이 펼쳐지다가 공식이 나왔을 때는 어느 장르나 겪는 진통이기는 합니다. 이건. 이번에도 예외는 아니라서... 제오라는 제올라라고 하거나 아라도는 아라도 맞는데 아라도 발랑가가 되거나 프리케라이 가이스트는 플리케라이가 되거나 아리에일 오그는 아리엘이 되었다던가... 뭐 원래 써 있는 영어에 충실하게 쓴 거고 그건 틀린 건 아니겠죠. 익숙하지 않을 뿐. 뭔가 입에 착착 달라붙던 발음을 버리는 건 사람들에게 꽤나 어려울 겁니다. 사실 이건 지엽적인 문제죠. 한글화라는 대사건 앞에선. 대놓고 오역만 없다면 저런 게 있든 없든 한글화가 백배 낫습니다.
휴케바인에 대한 잡담
어느 위키에 휘커바인이라고 적힌건 근본 없는 이야기다. 학술갤같은데서 위키가지고 난동 부리는 위키공정러들때문에 오랫동안 위키는 멀리하고 있었지만 하여튼 결론만 말하자면 커는 정말 아니다. /커/가 아니라 /케/다. 현 시점에서 문제는 영어권에선 Huckebein이라고 적고 흇(흣~훗~흇)케바인이라고 걍 편한대로 부르고 있기 때문에 휘케바인은 콩글리쉬일 뿐이라는데 있다. 즉 u움라우트를 u로 적고 부르는 상황에서 본래 사용하는 일본 발음 기준과도 별 차이 없이 부합되고 있다. 즉 양놈들이 저글리쉬에 따라줬는데 우리만 아니라는거지. 그래서 휘라고 발음하는건 한국뿐이라는 넌센스가 발생한다. 물론 이번 결정이 공식에서 결정한거니 승리자는 휘케바인이다. 쭉 지나면 휘케바인이 정착되겠지. 그렇지만, 몇년
슈퍼로봇대전 OG 다이제스트 연재 안합니다.
딱히 제가 좋아서 한 거였고 그나마 축약해서 써서 전달하고자 했는데. 반응이 있고 없고 둘째치고 내용이 이해가 안돼신다고 하는데 뭐 별수 있나요. 과감하게 안써도 될거 왜 쓰는지 저도 이해가 안갑니다.그냥 안써도 될거 같아서 그냥 관둡니다. 애초에 위키조차도 스토리 전개는 아무것도 안나와있고, 공략만 나와있고. 어차피 다이제스트를 부록으로 따로 낸다니까이걸로 다 이해하시리라 봅니다. 그래도 자기는 스토리를 알고 싶다. 전작의 개요를 알고 싶다 하시는 분들은 sarw.co.kr 에 OG1,OG2,OG2.5 제 2차 슈퍼로봇대전 OG까지 전 스테이지수의 대사가 '모두' 번역되어 있습니다. OG는 솔직하게 말씀드리자면 메니아의 게임입니다. 아무리 축약하고 설명해도 문 듀웰러즈 하나에 나오는 작품들은아무도


