슈로대 MD가 고유명사 번역 때문에 말이 많은가보네요.
By 남두비겁성의 빠바박동산 | 2016년 7월 8일 |
![슈로대 MD가 고유명사 번역 때문에 말이 많은가보네요.](https://img.zoomtrend.com/2016/07/08/f0080272_577fc03e3ff0e.jpg)
보통 오-래도록 독자적인 팬덤과 독자적인 게임 활동이 펼쳐지다가 공식이 나왔을 때는 어느 장르나 겪는 진통이기는 합니다. 이건. 이번에도 예외는 아니라서... 제오라는 제올라라고 하거나 아라도는 아라도 맞는데 아라도 발랑가가 되거나 프리케라이 가이스트는 플리케라이가 되거나 아리에일 오그는 아리엘이 되었다던가... 뭐 원래 써 있는 영어에 충실하게 쓴 거고 그건 틀린 건 아니겠죠. 익숙하지 않을 뿐. 뭔가 입에 착착 달라붙던 발음을 버리는 건 사람들에게 꽤나 어려울 겁니다. 사실 이건 지엽적인 문제죠. 한글화라는 대사건 앞에선. 대놓고 오역만 없다면 저런 게 있든 없든 한글화가 백배 낫습니다.
러브라이브 - 리본을 단 나에게
By 남두비겁성의 빠바박동산 | 2015년 7월 6일 |
![러브라이브 - 리본을 단 나에게](https://img.zoomtrend.com/2015/07/06/f0080272_559a80d18c6b1.png)
작가 : TORO缶 님 출처 : http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=51268517 식자 : 향신료 님 (크윽...덕분에 좋은 이야기를 번역했습니다...) 안정과 신뢰의 토로칸 님이 그린 노조미 이야기입니다. 이 분은 노조미 이야기를 많이 그려냈고, 집에도 다수의 동인지가 있습니다. 그리고 제 블로그에서도 여러번 소개했던 적이 있었는데... 많은 작품에서 언제나 웃고 있는 노조미란 애가 가지고 있는 고독에 대해 다루고 있습니다. 능글능글한 모습만 보여주고 있을 때부터 이 분만큼은 노조미에 대해 그렇게 해석하고 있었고, 그리고 SID나 애니 등을 통해 보여주는 모습을 보면...그게 틀린 말은 아니었지요. 그런
[러브라이브! 번역] 배꼽에 키스하는 코토우미
By 깊고 푸른 유리의 화원 | 2015년 5월 11일 |
![[러브라이브! 번역] 배꼽에 키스하는 코토우미](https://img.zoomtrend.com/2015/05/11/b0239281_5550bed23f5c1.jpg)
작가: 志真님 주소: http://www.pixiv.net/member.php?id=7955 이분 만화는 정말 재밌게 봤었죠. 꽤 많은 명작을 남기신 분... 이번엔 배꼽! 이라는 주제로 만화를 그리셨습니다. 배꼽... 배꼽....
그냥 뻘 상상
By [곧 폐업할] 창고 | 2012년 5월 7일 |
1. 차기 슈퍼로봇대전에 지구용사 선가드태양의 용자 파이버드를 동시에 등장시킨다. 드라이어스님이 초반부터 나와서 아군을 사뿐히 즈려 밟아주신다. 한동안 답이 없음. 2. 제가페인을 등장시킨다. 전 지구에 치명적 바이러스가 퍼져 인류가 멸종한다. -_-) 주인공들은 후일을 기약하고 양자컴퓨터에 데이터로 저장된다. 바이러스에 무관한 애들은 부활할 기틀을 마련할 때 까지 버틴다. 3. 양자 텔레포트가 가능해지고 다시 아군이 부활. 그런데 매번 출격시키는 팀은 랜덤확률로 특정 능력치가 내려가거나, 스킬이 까인다. 비 인간형은 관계없음. 4. 최종장에서 다시 육체를 부활시킬 수 있는 장비를 손에 넣음 매 턴마다 아군을 부활시키는게 가능해지고 어쩌고..