쿵푸팬더4 개봉일 관람시 CGV 메가박스 팝콘 할인 무료 롯데 시네마 싱글콤보(팝콘 콜라) 증정 이벤트By 처뤼의 아로새기다 | 2024년 4월 9일 | 영화드림웍스 애니메이션 <쿵푸팬더4>를 4월 10일 개봉일에 관람시 팝콘을 무료로 증정한다는 이벤트라 합니다. 물론 선착순 한정이라는 점! 머 일단은 팝콘 M 사이즈 가격 5천 원을 0원 무료로 준다니 받아야죠 애니 쿵푸팬더4 개봉일 관람객 롯데 시네마 팝콘+콜라 무료 증정 이벤트 롯데 시네마의 경우에는 팝콘 M 사이즈와 더불어 콜라 M 사이즈까지 무료 증정을 한다고 하네요. 싱글 콤보를 주다니 롯데가 웬일로 ㄷㄷㄷ 진행 지점에서 당일 <쿵푸팬더4>의 관람 티켓을 매표소에 보여주면 된다 합니다. 애니 쿵푸팬더4 메가박스 선착순 팝콘 무료 이벤트 메가박스 역시 4월 10일 개봉일 당일에 관람을 한 관객들에 한하여 미니 팝콘.......메가박스팝콘무료(1)쿵푸팬더4싱글콤보무료(1)쿵푸팬더4더빙(6)CGV팝콘무료(1)쿵푸팬더4개봉일(2)CGV팝콘(1)쿵푸팬더4콜라무료(1)롯데시네마싱글콤보(1)쿵푸팬더4특전(3)쿵푸팬더4(29)CGV팝콘할인(1)쿵푸팬더4팝콘(2)팝콘(18)매점(1)롯데시네마싱글콤보무료(1)메가박스팝콘(1)콜라(17)롯데시네마싱글콤보할인(1)쿵푸팬더4팝콘무료(1)메가박스팝콘할인(1)코카콜라 한류맛 제로 내돈내산 후기.. (파는곳, 편의점)By 뷰티 데일리 @이람님 | 2024년 3월 27일 | 다이어트안녕하세요 여러분 쩝쩝박사 이람님입니다~! 치킨 먹을때 마실걸 사려고 편의점에 들렸는데 신기하게 생긴 제로 콜라를 발견했어요!!ㅋㅋㅋㅋㅋ 분명 평범한 음료 하나 사서 구매하고 나올라했는데 신메뉴가 하나 눈에 띄더라고요..? 바로 얼마전에 출시 된 코카콜라 한류맛 제로 버전이었는데요! 코카콜라 한류맛은 cu나 gs, 세븐일레븐 등 웬만한 편의점에는 다 판매하고 있었어요! 가격은 무려 1캔 기준 2,000원.. 예전에 출시 되었던 레몬맛 콜라와도 가격이 동일하여 엄청 저렴하다는 생각은 들지 않았어요 그래도 패키지가 화려하고 맛이 어떨지 궁금해서 한 캔을 구매하게 되었는데요! 상큼한 최애맛이라는게 도대체 감이 안가 더라고요ㅋ.......코카콜라(30)콜라(17)“I want a Coke?”, 발음에 조심해야 하는 이유?By 소인배(小人輩).com | 2020년 6월 24일 | “I want a Coke?”, 발음에 조심해야 하는 이유?우리나라에서는 크게 화제가 되지 않았지만, 해외에서는 큰 화제가 된 한 장면이 있습니다. 바로, 우리나라의 한 영어 강사가 영어를 가르치는 강의에서 나온 장면입니다.우리나라에서는 대표적인 청량음료로 “콜라”와 “사이다”가 있습니다. 그런데, 이 두가지는 모두, 해외에서는 다른 이름 혹은, 다른 것을 가리키는 의미로 쓰이기도 합니다.“사과로 만든 술을 의미하는 사이다(CIder)”우선, 먼저 사이다에 대해서 이야기를 해보면, 우리나라에서는 “탄산이 들어있는 투명한 음료”를 사이다라고 하는데, 이는 영어권에서는 주로 “스프라이트(Sprite)”라고 불립니다.영어권에서 가리키는 사이다(Cider)는 일반적으로 사과로 만든 술을 가리킵니다. 알콜이 들어간 음료라고 할 수 있는데요. 영국에서는 다양한 종류의 사이다를 찾을 수 있는데, 대표적으로 “스트롱보우(Strongbow)”라는 브랜드의 사이다를 꼽을 수 있습니다.“영미권에서의 콜라? 코카콜라? 코크?”우리나라에서는 콜라라고 부르지만, 영미권에서는 다른 이름으로 부르기도 합니다. “코카콜라”라고 부를 수도 있겠지만, 이름이 기니 주로 “코크(Coke)”라고 합니다.하지만, 이는 조심해서 발음해야 합니다. “Coke”를 보면, 마치 “콕”처럼 발음해도 될 것 같은데, “콕”이라고 하면, 19금의 의미를 가진 다른 단어를 연상시키게 됩니다. 바로 “Cock”인데, 건전하게는 “수탉”을 의미하는데, “남성의 성기”를 가리키는 의미도 함께 포합하고 있습니다.△ 해외에서 화제가 된 "I Want a Coke" 영상“영상에서 코크를 ‘콕’처럼 발음해서 화제가 된 영상”그래서, 교육 방송에서 이렇게 “콜라”를 “코크”라고 발음하지 않고, “콕”이라고 발음하는 장면이 나오면서, 해외에서 화제가 되었고, 이에 다양한 댓글이 달리기도 했습니다.성적인 희화화를 하는 댓글들도 있고, 이를 조롱하는 댓글도 많이 보이는데, 한편으로 재치있게 이 현상을 경고하는 의미의 댓글이 보이기도 합니다. 몇가지를 한 번 살펴보도록 하지요.“Either way, she’s thirsty.” (어느 쪽으로든, 그녀는 목마르다.)“Better I’ll oder Sprite.” (스프라이트를 주문하는게 낫겠어.)“Let’s pray she never goes to America and orders a Coke.” (그녀가 미국으로 가서 콜라를 주문하지 않도록 기도하자.)“Officer! She wanted my coke. She asked for it over and over again. She said please!” (경관님! 그녀가 제 코크를 원한다고 말했어요. 여러 번 주문했고요. 그리고 심지어 “제발”이라고 말했습니다.)여기까지, 정확한 영어 발음(?)의 중요성에 대해서 다시 한 번 일깨워 준 영상에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 공부(59)발음(4)영어(310)코크(1)콜라(17)COKE(1)소녀전선. 모두 해보자!! 운동부족 테스트!!By 이젤론의 창고지기 | 2019년 12월 15일 | 출처 : 그러고보니 콜라가 나강보다 더 늙었는데 어째서 나강할매인거죠? ... 나강할매 커엽 소녀전선(5232)나강할매(8)콜라(17)흠좀무(472)12345Last