H&D2 Saber Squadron 공략 Pt.6: OP Husky Part.2
By 척 키스의 Scrapyard | 2012년 10월 14일 |
![H&D2 Saber Squadron 공략 Pt.6: OP Husky Part.2](https://img.zoomtrend.com/2012/10/14/e0069180_5076fb2e7dda0.png)
이탈리아군 해안포대를 사보타지하고, 이번엔 독일군의 진격을 저지하기위해 다리를 폭파하는 작전입니다만... 도착하니 상황이 완전히 바꿨습니다. 아군의 진격을 위해 다리를 폭파하려는 이탈리아군과 독일군 상대로 폭파를 저지하는 작전으로 변경됩니다. 지난번 작전에서 저격총을 안 가져왔다면, M1개런드나 BAR로 무장하고 싸우는 편이 좋습니다. 드리즐카빈이나 소음스텐 장거리사격으로 적을 쓰러트리는건 많이 힘들거든요. 저격총만은 못 하지만 Kar98k을 노획해서 사용 중이라면 그럭저럭 쓸만은 합니다. ★1 교각에 설치된 폭발물(총 6개), ★2 기폭장치 위치, ◆ 적군의 대략적인 위치, 1◆→ 최초증원 전차 2대와 병력 다수, 2◆→ 2차 증원 적 중전차와 병력다수, ★1 M1개런드와 탄약상자(20탄창), ★2 구
동방구작 5작품의 FD판 풀셋이 매물로 등장했다고, 한화 약 1500만원.
By 심유경네 집의 책장 | 2018년 11월 28일 |
○ 관련 : 1. 만다라케 컴플렉스에서 28일 판매할 동방구작은 풀셋으로 52만엔 예정? (2009.03.26.) 2. 코미케에서 판매되었던 동방환상향(FD판)이 한화 약 500만원에 낙찰되다 (2017.06.25.) 에… 심유경입니다. 안녕하세요? 가끔 동방 구작이나 봉래인형 초판 등 희귀품에 들어가는 작품들이 매물로 나와 그 가치에 관심이 모아지곤 하는데, 이번에 새로이 구작 FD판 풀셋이 매물로 나온 모양이었습니다. 돌아서 생각해보면 2009년에 나왔던 구작 풀셋이 약 500만원에 나왔었는데, 약 10년이 지난 2018년에 나온 구작 풀셋의 가치는 어느정도 일까요? - 아키하바라 秋葉原 BEEP 측의 관련 안내 PC98シリーズ用同人ソフト「東方靈異伝」「
2014.7.11. 처음 만나는 설레임의 도시, 도쿄! (42) 오다이바 해변공원의 쇼핑몰, 덱스에서 추억의 향수를...
By 류토피아 (RYUTOPIA) | 2014년 7월 11일 |
![2014.7.11. 처음 만나는 설레임의 도시, 도쿄! (42) 오다이바 해변공원의 쇼핑몰, 덱스에서 추억의 향수를...](https://img.zoomtrend.com/2014/07/11/d0050518_53be32407039f.jpg)
처음 만나는 설레임의 도시, 도쿄! (42) 오다이바 해변공원의 쇼핑몰, 덱스에서 추억의 향수를... . . . 오다이바 해변공원역에 도착. 해변공원에는 육지와 오다이바 사이의 바다에 펼쳐진 오다이바 해변과 함께 몇 종류의 쇼핑몰이 들어서있는데 지금 내가 들어갈 '오다이바 덱스'도 바닷가를 바로 마주하고 있는 대형 쇼핑몰이다. 백화점 같은 건물이라기보다는 우리나라 타임스퀘어나 엔터식스 같은 복합 쇼핑몰의 개념으로 보면 될듯... 이곳에서도 유리카모메 열차 한 대가 지나가는 것을 캐치. 건물 입구에 있는 건물 전체 안내도와 입점해있는 가게들에 대한 간략한 소개. 7층 규모의 건물이다. 1층에는 편의점과 요시노야, 맥도날드 등의 식당, 편의시설 등이 들어와있고 3층에는
성검전설 3 - 폭포의 동굴
By 심심풀이 땅콩 | 2018년 11월 1일 |
샤를로트가 동료가 되지 않는 경우シャルロット『ねえ!シャルロットも付いて行っていい?』샤를로트 [저기! 샤를로트도 따라가도 돼?]「お爺ちゃんとあんたしゃんの話を聞いたんでち。」 [할아버지랑 당신의 이야기를 들었어용]「あんたしゃん、只者のじゃありまちぇんね!?」 [당신, 보통 사람이 아니군용!?]シャルロット『そこを見込んで、お願いがあるんでち!』샤를로트 [그 점을 봐서, 부탁이 있어용!]「攫われたヒースを探すの、手伝ってほしいんでち!」 [붙잡힌 히스를 찾는 거, 도와줬으면 해용!] デュラン『駄目だ!これから先の道のりは長くて危険だぜ。』듀란 [안돼! 이제부터의 여정은 길고 위험하다구]「キミ見たいな幼い子が付いて来られる様な旅じゃない。」 [너 같이 어린아이가 따라 올만한 여행이 아니야.]「早くお爺ちゃんの所に帰りな!」 [어서 할아버지가 계