날림번역

포스트: 2
Tags

Posts

2 posts

[번역] 월드컵에 내 나라가 출전 못 했을 때 어느 나라를 응원해야 할까?

GO DODGERS!!!!!|2018년 6월 14일

전혀 기대도 안 되는 이번 월드컵이 개막하기 얼마 안 남은 지금, CNN.com에서 잼나는 제목의 기사가 눈에 띄어서 날림 번역해본다. (월드컵 본선출전 당한 한국과 달리 미국은 지역예선 마지막날에 순위가 뒤집혀서 탈락.....) (참고로 나는 월드컵 때나 축구 보는 축알못인지라 선수 이름이나 용어 등등에서 오류를 저질렀을 수도 있기에 지적은 감사히 받겠음.) ===== Who you should root for in the World Cup when your country isn't even in it By Steve Almasy, CNN 앞으로 한 달 간, 세계는 지구최대의 스포츠 이벤트 월드컵에 관심을 쏟을 것이다. 32개국이 월드컵 본선에 출전했으나 아쉽게도 당신의 나라는 그

[LA타임즈] 류현진에게 주사위를 굴리는 도박성을 보여주는 다저스

GO DODGERS!!!!!|2012년 12월 12일

LA타임즈에 류현진 영입에 대한 컬럼이 떴길래 날림번역해본다. 원문출처: http://www.latimes.com/sports/baseball/mlb/dodgers/la-sp-1211-plaschke-ryu-20121211,0,1333557.column 류현진에게 주사위를 굴리는 도박성을 보여주는 다저스몇 안되는 스카웃만이 관찰을 한 한국출신 투수에게 6천2백만불을 투자하는 건 상당히 위험한 도박이지만, 다저스의 새 운영진은 모험을 하는데 주저하지 않는다는 것을 명확하게 보여주기도 한다.빌 플래슈키 (Bill Plaschke) 월요일 다저스 기자회견에서 통역이 필요없었던 유일한 순간이었다.류현진이 다저스의 새로운 투수로 소개되고 얼마 후, GM 네드 콜레티가 의자에서 떨어져 넘어졌다.진짜로, 문