소인배(小人輩).com

Sources

Posts

2701 posts

“양반다리”를 영어로?

소인배(小人輩).com|2020년 3월 21일

“양반다리”를 영어로?우리는 바닥에 다리를 꼬고 앉는 것이 일반적인 문화라고 할 수 있지만, 서양에서는 이렇게 바닥에 앉는 것은 일반적이지 않게 여기는 편입니다.서양에서는 아무래도 우리와는 달리 바닥 생활 문화가 발달하기 보다는 책상과 의자를 활용해서 앉는 문화가 발달한 편이라고 할 수 있지요. 물론, 우리나라도 이제는 서구화되면서 이렇게 바닥에 앉는 경우가 많이 사라지기는 했지만요.“양반다리를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”아무튼, 양반다리라고 하면, 바닥에 다리를 꼬고 앉는 자세를 가리킵니다. 우리나라에서는 흔한 자세라고 할 수 있는데, 서양에서는 그다지 흔한 자세는 아니고, “요가” 혹은 “명상”과 같은 특별한 운동이나 행동을 하는 경우에 사용하는 자세라고도 볼 수 있습니다.이러한 양반다리는 영어에서는 흔히 사용되는 표현은 아니지만, 그래도 찾아보자면 아래와 같은 표현을 찾아볼 수 있습니다.바닥에 양반다리로 앉다 : SIT CROSS-LEGGED ON THE FLOOR의자에 앉아서 다리를 꼬다 : SIT ON THE CHAIR WITH LEGS CROSSED말 그대로, 다리를 꼬고 앉다라는 의미로 볼 수 있는데요. 재미있는 것은 “LEGGED”라는 형태로 쓰인다는 것입니다.일부러 위에 “의자에 앉아서 다리를 꼬는 자세”를 영어로 어떻게 나타내고 있는지도 함께 정리해두었는데요.의자에 앉아서 다리를 꼬는 경우에는 “WITH LEGS CROSSED”라고 영어에서 표현하고 있지요. 반면에, 바닥에 양반다리로 앉는 것은 “CROSS-LEGGED”로 표현하고 있습니다.“바닥에 앉아서 다리를 꼬는 자세를 하나의 동작으로 보는 것일까?”이는 미묘한 영어라고 볼 수 있는데요. 아무래도 의자에 앉아서 다리를 꼬는 것보다는 “양반다리”가 그 자체로 하나의 동작으로 인식이 되어서 위와 같이 “CROSS LEGGED”라는 하나의 표현처럼 쓰인 것이 아닐까 합니다.여기까지, 양반다리를 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.

“PULL AN ALL NIGHTER”, 밤샘 공부를 하다.

소인배(小人輩).com|2020년 3월 20일

“PULL AN ALL NIGHTER”, 밤샘 공부를 하다.“밤을 새다”라는 표현을 영어로 다양하게 만들어 낼 수 있습니다. “STAY UP ALL NIGHT”, “BE UP ALL NIGHT”과 같은 표현을 이용해서 밤에 잠을 자지 않고 깨어있다는 의미를 담은 문장을 만들어 낼 수 있지요.하지만, 이번에는 “밤을 새면서 공부하다.”라는 표현에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“PULL AN ALL NIGHTER = 밤샘 공부를 하다, 밤샘 작업을 하다.”“PULL AN ALL-NIGHTER”라는 표현이 있는데요. 이 표현은 바로 밤샘 공부를 하다라는 의미를 담고 있는 영어 표현입니다.밤샘 공부를 할 때 사용할 수 있는 표현이기도 하고, 공부가 아니더라도 야근이나 작업과 같은 일을 하는 경우에 쓸 수 있는 표현이지요.하지만, 주로 밤을 새면서 공부를 하는 경우가 많기에 이렇게 공부하면서 밤을 샌다는 말을 할 때 주로 쓰이는 표현입니다."It looks like we're going to have to pull an all-nighter." (밤을 새워 일을 해야 할 것 같네요.)"I expect you to pull an all-nighter if you have to." (난 당신이 해야만 한다면, 밤샘 작업을 하길 기대한다.)"I will pull an all-nighter tonight." (오늘은 밤새워 공부할 생각이다.)여기까지, “밤샘 공부” 혹은 “밤샘 작업”을 한다는 내용을 담은 영어 표현 “PULL AN ALL-NIGHTER”에 대해서 살펴보았습니다.

“서비스(무료)”를 영어로?

소인배(小人輩).com|2020년 3월 19일

“서비스(무료)”를 영어로?우리말 표현 중에는 “서비스”라는 표현이 있습니다. 이 표현을 얼핏 들으면 마치, 영어 표현인 것처럼 보이는데요. 영어의 “SERVICE”와 우리가 “서비스”라고 사용하는 내용에는 차이가 있습니다.우리가 사용하는 서비스는 “무료로 제공되는 어떤 것”을 가리킨다고 할 수 있는데요. 영어에서의 서비스는 “봉사”를 가리킨다고 볼 수 있지요.예를 들면, “Military service”와 같이, “병역”와 같은 경우, 혹은 “The hotel service…”와 같이 호텔 서비스와 같은 내용에서 “서비스”라는 말이 쓰이지요.“우리가 말하는 서비스를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”우리가 말하는 서비스는 주로 식당 등에서 무료로 제공해주는 어떤 것을 가리킨다고 할 수 있을 것입니다. 예를 들어서, 한식집에서 계란찜을 주면서 서비스라고 하면, “무료”로 제공해준다는 의미이지요.이렇게 어떤 것을 “무료”로 제공한다는 것에 초점을 맞춰서, 영어로 사용할 수 있는 표현을 정리해보도록 하겠습니다.1. FREE2. COMPLIMENTARY3. ON THE HOUSE“FREE = 무료의…”가장 기본적으로는 “FREE”라는 표현을 생각해볼 수 있습니다. “FREE”라는 것은 “무료의”라는 의미를 담고 있는 형용사이니, “It is free.”라고 한다면, “이건 무료입니다.”라는 의미가 되는 것이지요.그래서, 정확하게는 아니더라도, “이건 서비스입니다.”라는 말에 근접하게 될 것입니다.“COMPLIMENTARY = 무료로 제공되는”“이건 서비스입니다.”라는 말에 가장 근접하는 표현은 바로 “COMPLIMENTARY”라는 표현입니다. “COMPLIMENTARY”는 크게 두 가지의 의미를 갖는데요. 첫 번째가 바로 “무료의”라는 의미이고, 다른 두 번째가 바로 “칭찬하는”이라는 의미입니다.칭찬에는 돈이 들지 않기에, 이렇게 한 단어가 두 가지의 의미로 쓰이게 된 것일까요? 아무튼, “It is complimentary.”라고 한다면, “이건 서비스입니다.”라는 의미를 담은 표현이 됩니다.“Did he bring some complimentary food?” (그가 서비스를 좀 주었나요?)“ON THE HOUSE = 이건 우리 집에서 낼게요. = 서비스입니다.”마지막 표현은 바로 “BE ON…”이라는 표현을 사용해서 만든 표현입니다. “한턱 낼게요.”라는 표현을 하는 경우에, “Dinner is on me.”와 같은 형태로 “내가 저녁 살게요.”라는 말을 만들어 낼 수 있습니다.같은 방식으로 “It is on the house.”라고 한다면, “이건 우리 집에서 낼게요.”라는 의미가 되니, “이건 서비스입니다.”라는 말을 만들어 낼 수 있습니다.이 표현은 장사를 하고 있는 입장에서, “서비스로 드릴게요.”와 같은 말을 하고 싶을 때, 사용하면 좋은 표현이 되지요.“The pie is on the house.” (파이는 서비스로 제공됩니다.)“Everything is on the house today.” (오늘은 모든 게 공짜입니다.)여기까지, “서비스”를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.

“백서(白書)”를 영어로?

소인배(小人輩).com|2020년 3월 18일

“백서(白書)”를 영어로?우리말 표현 중에는 “백서(白書)”라는 표현이 있습니다. 이는 한자로 이루어진 말로 그다지 쉬운 말은 아니라고 할 수 있습니다.“백서의 의미는 무엇일까?”우리말로도 백서라는 의미를 정확하게는 모르는 경우가 있습니다. 그래서 우리말의 “백서”에 대해서 먼저 살펴보고 넘어가보도록 하지요.백서는 “정부가 외교, 경제 등 각 분야의 현상을 밝히고, 장래의 정책을 설명하기 위하여 발표하는 보고서”를 말합니다. 우리말 순화어는 “종합 보고서” 정도라고 하지요.“백서를 영어로는 어떻게 표현하고 있을까?”이러한 백서는 영어로는 어떻게 표현하고 있을까요? 재미있게도 우리말과 같은 방식으로 표현하고 있습니다. 한자말의 구성을 보면, “흰 백”, “책 서”자로 구성이 되어 있는 것을 볼 수 있는데요.영어로는 바로 “WHITE PAPER”라고 한답니다. 말 그대로 “흰 종이”라고 볼 수 있는데, 우리말의 백서와 같은 의미를 가진답니다.WHITE PAPER : A government or other authoritative report giving information or proposals on an issue.이렇게, 백서는 영어로는 우리말과 같은 방식으로 “WHITE PAPER”라고 표현하고 있답니다.여기까지, 백서(白書)를 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.

“UP AND RUNNING”, 작동 중인

소인배(小人輩).com|2020년 3월 17일

“UP AND RUNNING”, 작동 중인이번에는 간단한 영어 숙어에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 영어 표현 중에는 “UP AND RUNNING”이라는 표현이 있습니다.이 표현을 문자 그대로 옮겨보면, “일어나서 뛰고 있는”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데요. 어떤 의미로 쓰이는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“UP AND RUNNING = 완전히 제대로 작동하고 있는, 작동 중인”이 표현은 특히 기계나 시스템 같은 분야에서 많이 사용되는 표현입니다. 의미는 “완전히 재대로 작동되고 있는” 혹은 “작동 중인”이라는 의미를 담고 있는 표현이지요.그래서 이 표현은 “ON OPERATION”이라는 표현과 유사하기도 합니다. “작동하고 있다.” 혹은 “운영되고 있다.”와 같은 의미를 담고 있는 표현이니까요.“When do you think the new project will be up and running?” (새로운 프로젝트가 언제쯤 진행될 것 같나요?)“We can have them all up and running before noon.” (정오 전에 다 작동할 것입니다.)“It will be a lot easier when we have the database up and running.” (데이터베이스가 완전히 제대로 운영되면 훨씬 더 수월해질 것이다.)여기까지, “UP AND RUNNING”이라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.