Dead Poets Society.

pro beata vita.|2013년 6월 28일
Posts
Dead Poets Society.

Dead Poets Society.

pro beata vita.|2013년 6월 28일

... I always thought the idea of education was to learn to think for yourself. ... we read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love- these are what we stay alive for. ..I went into the woods because I

Related Posts

3 posts
영화 제목 번역, 촌스럽던 옛날이여

영화 제목 번역, 촌스럽던 옛날이여

링크창고|2018년 6월 25일

영화 번역/오역등이 이슈인 요즘 극장가 입니다. 오역으로 극의 흐름을 방해하는 번역가 문제와는 별개로 완역/의역으로 개봉했던 외화들이 요즘엔 그냥 음역으로 번역해 버리는 일이 더 많아졌습니다. 요즘에도 없는건 아니지만 예전에 비하면 줄어든게 느껴지곤 합니다. 한글로 번역이 되어 있을때는 제목만으로 외국영화내용을 유추할수 있었기도 했고, 때론 의역과 원본이 주는 다른 의미를 찾는 재미? 도 있었는데 요즘은 일본의 가타카나 표기 하듯 음역이 난무하는 제목을 걸거면 차라리 영문으로 내걸지 싶기도 하더라구요. 아래는 번역이 잘되고 안되고를 떠나서 그냥 생각나는대로 번역된 영화들을 모아 봤습니다. 원제 - Blue Streak , 1999 원제 - Lo

죽은 시인의 사회

always summer|2015년 8월 9일

진실은 발을 차갑게 하는 이불 같은 것입니다잡아당겨도 늘어뜨려도 이불은 부족합니다무슨 수를 써봐도 이불은 우릴 덮어주질 못합니다울면서 태어난 날부터 죽음으로 떠나는 날까지울고 절규하고 신음하는 우리의 얼굴만을 덮을 겁니다 * 죽은 시인의 사회 포스팅해야지!!! 예전에 적어둔 건데 어제 저녁에 ebs 채널에서 마침 이 영화를 해주더라 볼 것도 없고 해서 (사실 터널3d 보고있다가 노잼이라ㅎ) 그냥 틀어 놔야지 했는데 또봐도 재밌고 감동적이다토드가 용기를 가지고 친구들 앞에서 시를 낭송하는 저 부분은 내가 이 영화에서 진짜 제일 좋아하는 장면이다! 근데 나 완전 충격... 토드가 에단 호크라니......???토드역 배우 지금 뭐하고 있을까 궁금해서 검색해봤는뎈ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 에

Boyhood.

Boyhood.

pro beata vita.|2014년 2월 9일

기대되는 영화. 역작,이란 많은 것을 내포하겠지만....Endurance, 그 Evolving process- 12년동안 캡쳐해 온 순간들은...그 자체만으로도 예술이 아닐까. ... "Hawke calls the film "an epic about minutiae," (얼마나 멋진 표현인지!).. Boyhood is a story about the importance of fleeting moments..