번역) (Gamer) Ciel nosurge - 츠치야 아키라 & 시카타 아키코 인터뷰 (3)
Post
원문 보기 →번역) (Gamer) Ciel nosurge - 츠치야 아키라 & 시카타 아키코 인터뷰 (3)
Gamer라는 일본 웹진에 실린 인터뷰입니다. 분량 관계상 네 편으로 나누어 올립니다. 이번 부분에는 OST의 보너스 트랙과 이미지 테마 송(각 시나리오 엔딩에 나오는 노래), 아르 토넬리코 휴므노스 콘서트 컴플리트 박스에 공개된 METHOD_ALTERNATION/.에 관한 이야기가 담겨 있습니다. 큰 관련은 없는 이야기지만, 최소한 컴플리트 박스의 명칭인 クルトヒュムネス의 クルト가 Krut인지 Kurt인지는 명확히 해 주셨으면 하는데 말이지요(로고 종류별로 Krut 아니면 Kurt인 어처구니없는 상황). 그런데 지금까지 아무런 해명(?)도 없고... 왜 타이틀에서까지 오타를 내는 건지? 다른 건 몰라도 이 점은 가루가 되도록 까여야 한다(......)는 생각까지 듭니다 정작 일본 팬들은 어떤 표기
Related Posts
3 posts번역) 흄노스 콘서트 디렉터스 코멘트: 珠洲ノ宮 SUZUNO=MIYA (아르 토네리코 3)
Ar tonelico 3 Hymmnos concert Side 紅 珠洲ノ宮 SUZUNO=MIYA에 실린 디렉터스 코멘트의 번역문입니다. 01 Grow 스즈노미야 흄노스 콘서트 3작째인 이번 작품, 그 이름은 한자를 계승하면서도 전작, 그 전작보다도 거창한 이름으로 탄생했습니다. 이 ‘홍’은 ‘스즈노미야’라는 이름이 붙어 있습니다. 청의 ‘사키야 루메이’와 홍의 ‘스즈노미야’는 대체 무엇일까요. 청의 ‘사키야 루메이’에 관해서는 청 CD의 코멘트가 있으니 그것을 보아 주시기 바라며, 여기에서는 홍의 ‘스즈노미야’에 대해 설명해 드리겠습니다. 스즈노미야(珠洲ノ宮)는 아르 토넬리코 3의 무대인 세계에서 태곳적부터 쓰인 단어입니다. 그 의미는 ‘행성’. 스즈노미야의 ‘스즈(珠洲)’란 행성 아르 시엘
Ar nosurge Genometric Concert side.蒼~토키카구라~/side.紅~천통희
※ 들어가는 말 ※ 아르 노서쥬(Ar nosurge)는 아르 토넬리코 시리즈가 아닌 서쥬 콘체르토(Surge concerto)라는 작품군에 속하는 게임으로, 아르 토넬리코 시리즈와 명백히 연관은 있어도 아르 토넬리코 시리즈에 속하지 않는 작품입니다. 또 일본의 감상자 분들조차 적잖이 혼동하고 있는 사항이지만 아르 노서쥬에 나오는 '노래마법'들은 흄노스가 아닙니다. 이들은 아르 토넬리코 시리즈의 무대(행성 아르 시엘)와는 전혀 다른 곳의 풍토 및 문명의 산물로, 용도 및 특성에 따라 '셸른' 또는 '휴믄'으로 구분된다는 설정이 붙어 있습니다. (여기서부터가 본문입니다. 지극히 개인적인 감상을 여럿 포함하고 있습니다.) 아르 노서쥬 제노메트릭 콘서트 side.蒼~刻神楽(토키카구라)~와
번역) 흄노스 콘서트 디렉터스 코멘트: 咲夜琉命 SAKIYA=RUMEI (아르 토네리코 3)
Ar tonelico 3 Hymmnos concert Side 蒼 咲夜琉命 SAKIYA=RUMEI에 실린 디렉터스 코멘트의 번역문입니다. 포스트들을 보니 어째 '아르 토네리코가 맞냐 아르 토넬리코가 맞냐'는 질문이 나올 듯한 분위기가 되어 가는데 '토네리코'는 워낙 널리 퍼져 있어서 포스트가 인터넷 검색 결과에 노출되도록 쓰는 것이고 별다른 변수가 없는 한 '토넬리코'가 맞습니다. 사족을 달자면 シェルノサージュ(Ciel nosurge)는 '셸 노서쥬', アルノサージュ(Ar nosurge)는 '아르 노서쥬'입니다 (nosurge가 '노서지'라 읽히는 경우도 많이 봤지만 이 surge는 영어의 surge와 전혀 무관하기 때문에 카타카나 표기에 따르는 게 좋을 듯합니다. 외래어 표기법을 다 준수하



