By
소인배(小人輩).com | 2020년 6월 4일 |
“수직, 수평, 대각선”을 영어로?우리가 일상에서 “수직, 수평”이라는 말을 자주 사용합니다. 그리고, 여기에 한 가지를 더 넣어서 “대각선”도 한 번 추가를 해보도록 하지요.이번에는 이렇게 “수직, 수평, 대각선”을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“수직, 수평, 대각선을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”우선, 먼저 수직, 수평, 대각선을 뜻하는 영어 표현을 정리해보도록 하겠습니다.수직 : Vertical수평 : Horizontal대각선 : Diagonal“Vertical = 수직, 수직의”우선, 먼저 “수직”을 나타내는 경우에는 영어로 “Vertical”이라는 단어를 사용할 수 있습니다. 이는 말 그대로 절벽이 거의 수직인 경우와 같이 물리적으로 수직인 경우에 사용할 수 있지만, 사람들과의 관계가 “수직적”인 경우에도 사용할 수 있습니다.이를 “Vertical Relationship”이라고 하는데, 수평적인 관계는 “Horizontal Relationship”이라고 사용할 수 있습니다.“The rock face is almost vertical.” (그 암벽은 거의 수직이다.)“Don’t be afraid to explore the vertical.” (수직 세계를 탐험하는 걸 두려워하지 마라.)“Horizontal = 수평의, Horizon = 수평선”수평의 경우에는 “Horizon”으로 사용합니다. 형용사로 “수평의”라는 의미로 사용하는 경우에는 “Horizontal”로 사용할 수 있습니다.“Horizon”은 수평선이라는 의미로 쓰이기도 합니다. 수평선을 보면, 가로로 수평인 것을 볼 수 있는데요. 같이 연결해서 사용하면 도움이 될 것입니다.“Clouds are banking along the horizon.” (구름이 지평선을 따라 층을 이루어 뻗어 있다.)“Floors are horizontal and walls are vertical.” (바닥은 평평하고 벽돌은 수직적이다.)“Diagonal = 대각선, 대각선의”마지막으로 대각선은 “Diagonal”이라는 단어를 사용해서 만들어 볼 수 있습니다. 대각선 역시도 직선이긴 하지만, 비스듬하게 누워있는 사선의 형태를 가리킵니다.“That is located in diagonal direction.” (그것은 대각선에 자리잡고 있다.)“Diagonal parking is much more simple to do.” (대각선 주차가 훨씬 더 쉽습니다.)수직, 직선, 대각선은 한 번에 같이 알아두면 좋기에 이렇게 같이 소개해 보았습니다.
By
소인배(小人輩).com | 2020년 6월 3일 |
“개탄스럽다”를 영어로?우리말 중에는 “개탄스럽다.”라는 말이 있습니다. 평소에는 잘 들어볼 수 없는 말이지만, 주로 정치권에서 한 번씩 사용하는 말이라고 할 수 있습니다.개탄스럽다는 말의 뜻은 “분하거나 못마땅하여 한숨이 나올 만하다.”라는 의미입니다. 이렇게 우리말 뜻으로 보아도 쉽지 않은 단어인데요. 이러한 단어를 영어로는 어떻게 매치를 해볼 수 있는지에 대해서 한 번 보겠습니다.“개탄스럽다는 의미와 유사한 영어 단어”개탄스럽다는 말과 유사한 영어 단어로는 “Deplorable”이라는 단어가 있습니다. 이는 주로 우리말로는 “개탄스러운”이라는 의미로 번역이 되는 단어입니다.우리말의 “개탄스럽다.”라는 말과 비슷한 의미라고 할 수 있는데, 마찬가지로 정치적으로 사용되면서 이목이 집중된 표현이기도 합니다.과거 힐러리 클린턴과 도널드 트럼프가 미국 대통령 자리를 놓고 경선을 벌이고 있던 때였습니다. 초그에는 트럼프 보다는 힐러리 후보가 미세하게 조금 더 앞서고 있었는데요.어느 날, 힐러리 클린턴이 도널드 트럼프의 지지자들이 모이는 것을 보고, “Deplorable”이라는 단어를 사용했습니다. 우리말로 치면, “도널드 트럼프의 지지자들이 점점 모이는 것을 보니, 개탄스럽다.”라는 말을 한 것이라고 볼 수 있는 것이지요.결과적으로 힐러리 클린턴이 사용한 이 단어는 트럼프 쪽에 유리하게 작용하였고, 기세가 도널드 트럼프쪽으로 넘어가는 계기가 되도록 만들어 주었습니다.“문 대통령의 개탄스럽다를 Deplorable이라고 번역한 통역사”이후, 트럼프 대통령은 우리나라를 방문해서, 문재인 대통령과 대화의 시간을 가졌습니다. 당시 북한의 핵미사일 도발이 있던 시기였던지라, 문재인 대통령은 이를 두고 “개탄스럽다.”라고 언급했는데, 이것을 우리 통역사가 “Deplorable”이라고 번역을 하면서, 도널드 트럼프 대통령이 반색했다는 내용의 기사를 찾을 수 있기도 합니다."Poor people live in deplorable conditions." (가난한 사람들이 비참한 환경에서 살고 있다.)"Many of them live under deplorable conditions." (그들 대부분은 개탄스러운 환경 속에서 산다.)"This is a most deplorable report." (이것은 가장 개탄스러운 보고서이다.)여기까지, “개탄스럽다.”라는 말을 영어로는 어떻게 사용할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
By
소인배(小人輩).com | 2020년 5월 15일 |
“투룸”을 영어로?부동산에 관한 영어 표현이 계속해서 이어지고 있습니다. 예전에 “원룸”의 영어 표현, 그리고 복층형 원룸의 영어 표현에 대해서 살펴본 바 있습니다.혹시나 관련 내용의 글을 접해보지 않으셨다면, 아래의 링크를 클릭해보세요.“원룸”을 영어로? : https://theuranus.tistory.com/4101“복층 원룸”을 영어로? : https://theuranus.tistory.com/6362“투룸을 영어로는 어떻게 표현할까?”이번에는 여기에서 한 걸음 더 나아가서, 원룸을 넘어서는 “투룸” 구조의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보려고 합니다.원룸이 영어로 “One Room”이 아니듯, 투룸 역시도 영어로 “Two Room”이 아닙니다. 다시 한 번 정리해보면, 원룸은 영어로는 “Flat” 혹은 “Studio”로 흔히 사용하는데요. 캐나다에서는 “Bachelor”라고 표현하기도 합니다.우리나라에서는 건축법에 따라서 원룸과 오피스텔로 구분하는데, 영미권에서는 그런 것과 상관없이 모두 “Studio, Flat, Bachelor”로 표현합니다.“투룸 구조, 투룸 오피스텔을 영어로?”투룸 구조, 투룸 오피스텔은 영어로 아래와 같이 표현합니다.투룸 : 1 Bedroom Apartment이는, 방이 2개인 형태의 부동산을 가리키기도 하고, 거실이 하나 있고, 방이 하나 있는 형태의 부동산을 가리키기도 합니다. 혼자서 거주하기 좋은 형태의 아파트를 의미합니다.“I started with a 1 bedroom apartment, not that far from the city and my income is pretty average.” (저는 투룸에서 시작했습니다. 도시에서 크게 멀지 않고, 제 수입은 평균적입니다.)여기까지, “투룸”의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
By
소인배(小人輩).com | 2020년 5월 14일 |
“불금”을 영어로?신나게 노는 불타는 금요일이라는 의미의 줄임말로 “불금”이라는 신조어가 탄생했습니다. 이제는 제법 흔히 쓰이는 단어이고, 신조어 치고는 다소 만들어진 지 오래된 단어라 거의 대부분의 사람들이 알고 있는 단어라고 할 수 있지요.이번에는 이러한 불금을 영어로는 어떻게 표현하는 것이 좋을지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“영어로 불금을 어떻게 표현할 수 있을까?”영어로는 불금이라는 말을 어떻게 표현할 수 있을까요? 다양한 우리와 마찬가지로, “불타는 금요일”이라는 말로 “Burning Friday”와 같은 말로 표현할 수 있을까요? 의미는 통할 수도 있겠지만, 영어권에서는 이렇게 표현을 하지는 않습니다.우리가 불금이라고 사용하는 단어와 비슷한 영어 표현으로는 아래와 같은 것들이 있습니다. 먼저 정리해보고 넘어가도록 하겠습니다.TGIF : Thanks God It’s Friday.FriYay! : 불금이다.“TGIF : Thanks God It’s Friday”우선 먼저, 전통적인 표현을 살펴보면, “TGIF”라는 표현이 있습니다. 이 표현을 직역해보면, “하나님 감사합니다. 금요일이네요.”와 같이 번역을 해볼 수 있는데요.이런 느낌 보다는 “신난다 금요일이다.”라는 의미로 주로 쓰이는 표현입니다. 패밀리 레스토랑의 브랜드로도 잘 알려져있는데, 이렇게 “금요일”의 신나는 느낌을 담아내기 위한 작명이 아닐까 하지요.“FriYay! = 불금이다.”다른 표현으로는 다소 가볍고 일상에서, 친구들끼리 사용할 수 있을 법한 표현입니다. “Friday”의 “Fri”와 신나는 느낌의 감탄사 “Yay!”를 합쳐서 만든 신조어입니다.금요일이 찾아와서 신나는 듯한 느낌을 더욱더 강조하고 싶을 때, 사용할 수 있는 표현인 것이지요.여기까지, “불금”의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 모두들 신나는 금요일, “불금” 되시길 바랍니다.
zoomtrend