공부
Posts
116 posts“비대면(非對面)”을 영어로 어떻게 쓸까?
“비대면(非對面)”을 영어로 어떻게 쓸까? 코로나19 팬데믹으로 인해, 얼굴과 얼굴을 마주하지 않는다는 의미의 “비대면(非對面)” 서비스가 주목받았습니다. 이는 “서로 얼굴을 맞대지 않고 대하지 않음”을 뜻합니다. 코로나 이전에는 일상에서 잘 사용되지 않았던 표현이지만, 코로나 이후에는 매우 쉽게, 자주 접할 수 있는 개념이 되었으나, 다시 포스트 코로나 시대로 들어서면서 다시 잘 사용하지 않는 표현이 되고 있기도 합니다. “비대면은 영어로 언택트(Untact)일까?” 우리나라에서는 “비대면(非對面)”의 의미로 “언택트(Untact)”라는 영어 표현을 사용합니다. 하지만, 이는 영어권 국가에서는 쓰이지 않는 우리나라에서만 쓰이는 표현으로 일종의 콩글리시입니다. 언택트는 2017년 김난도 서울대학교 소비자학과 교수가 매년 발간하는 트렌드 코리아 2018에서 소개된 단어로, 가심비, 뉴트로와 같은 당시의 국내 트렌드를 반영하기 위해서 만들어 낸 용어입니다. 하지만, 이는 잘못 만들어진 단어이며, “Tact”는 영어로 “접촉”을 가리키는 것이 아니라, “요령, 눈치, 재치”라는 의미를 갖습니다. 그래서 “Untact”라고 한다면, “요령없는, 눈치없는, 재치없는”과 같은 의미로 해석이 될 수 있습니다. “비대면의 진짜 영어 표현” 1. Non-Contact Non-Contact는 직접적인 접촉이 없는 상황을 설명하는 데 사용됩니다. “It was a non-contact conference due to health concerns.” (건강 문제로 인해 비대면 회의가 진행되었습니다.) “The device is designed for non-contact measurements.” (이 장치는 비접촉 측정을 위해 설계되었습니다.) 2. No Contact No Contact는 전혀 접촉이 없다는 의미를 나타냅니다. “The store offers no contact delivery for safer transactions.” (이 상점은 더 안전한 거래를 위해 비대면 배달을 제공합니다.) “No contact is required during the virtual meeting.” (가상 회의에서는 접촉이 필요 없습니다.) 3. Zero Contact Zero Contact는 완전히 접촉이 없음을 강조합니다. “The new system ensures zero contact between customers and staff.” (새 시스템은 고객과 직원 간의 완전한 비접촉을 보장합니다.) “The service operates with zero contact for enhanced safety.” (이 서비스는 안전성을 높이기 위해 완전 비접촉 방식으로 운영됩니다.) 4. Contactless Contactless는 접촉이 없는 방식을 설명하며, 주로 기술이나 장비에서 사용됩니다. “This is a contactless payment system for convenience.” (이는 편리한 비접촉 결제 시스템입니다.) “It is a contactless thermometer used for quick and safe temperature checks.” (이는 빠르고 안전한 체온 측정을 위해 사용되는 비접촉식 체온계입니다.) 소인배닷컴은 “OWL Dictionary”와 함께합니다. 보다 더 다양한 영어 표현에 대해서 알아보고 싶으시면, 아래의 링크를 통해서 사이트를 방문해보세요. OWL Dictionary : https://owldictionary.com/
“비대면(非對面)”을 영어로 어떻게 쓸까?
“비대면(非對面)”을 영어로 어떻게 쓸까? 코로나19 팬데믹으로 인해, 얼굴과 얼굴을 마주하지 않는다는 의미의 “비대면(非對面)” 서비스가 주목받았습니다. 이는 “서로 얼굴을 맞대지 않고 대하지 않음”을 뜻합니다. 코로나 이전에는 일상에서 잘 사용되지 않았던 표현이지만, 코로나 이후에는 매우 쉽게, 자주 접할 수 있는 개념이 되었으나, 다시 포스트 코로나 시대로 들어서면서 다시 잘 사용하지 않는 표현이 되고 있기도 합니다. “비대면은 영어로 언택트(Untact)일까?” 우리나라에서는 “비대면(非對面)”의 의미로 “언택트(Untact)”라는 영어 표현을 사용합니다. 하지만, 이는 영어권 국가에서는 쓰이지 않는 우리나라에서만 쓰이는 표현으로 일종의 콩글리시입니다. 언택트는 2017년 김난도 서울대학교 소비자학과 교수가 매년 발간하는 트렌드 코리아 2018에서 소개된 단어로, 가심비, 뉴트로와 같은 당시의 국내 트렌드를 반영하기 위해서 만들어 낸 용어입니다. 하지만, 이는 잘못 만들어진 단어이며, “Tact”는 영어로 “접촉”을 가리키는 것이 아니라, “요령, 눈치, 재치”라는 의미를 갖습니다. 그래서 “Untact”라고 한다면, “요령없는, 눈치없는, 재치없는”과 같은 의미로 해석이 될 수 있습니다. “비대면의 진짜 영어 표현” 1. Non-Contact Non-Contact는 직접적인 접촉이 없는 상황을 설명하는 데 사용됩니다. “It was a non-contact conference due to health concerns.” (건강 문제로 인해 비대면 회의가 진행되었습니다.) “The device is designed for non-contact measurements.” (이 장치는 비접촉 측정을 위해 설계되었습니다.) 2. No Contact No Contact는 전혀 접촉이 없다는 의미를 나타냅니다. “The store offers no contact delivery for safer transactions.” (이 상점은 더 안전한 거래를 위해 비대면 배달을 제공합니다.) “No contact is required during the virtual meeting.” (가상 회의에서는 접촉이 필요 없습니다.) 3. Zero Contact Zero Contact는 완전히 접촉이 없음을 강조합니다. “The new system ensures zero contact between customers and staff.” (새 시스템은 고객과 직원 간의 완전한 비접촉을 보장합니다.) “The service operates with zero contact for enhanced safety.” (이 서비스는 안전성을 높이기 위해 완전 비접촉 방식으로 운영됩니다.) 4. Contactless Contactless는 접촉이 없는 방식을 설명하며, 주로 기술이나 장비에서 사용됩니다. “This is a contactless payment system for convenience.” (이는 편리한 비접촉 결제 시스템입니다.) “It is a contactless thermometer used for quick and safe temperature checks.” (이는 빠르고 안전한 체온 측정을 위해 사용되는 비접촉식 체온계입니다.) "참고자료" OWL Dictionary : https://owldictionary.com/no-contact/ “비대면(非對面)”을 영어로? owldictionary.com
“영구결번(永久缺番)”을 영어로는?
“영구결번(永久缺番)”을 영어로는? 영구결번(永久缺番)은 주로 프로 스포츠에서 은퇴한 선수의 업적을 기리기 위해 해당 선수의 등번호를 영구히 보전하는 것을 의미합니다. 특히 오랜 시간 한 팀에서 활약한 레전드 선수를 기리는 목적으로 그 선수가 사용했던 번호를 다른 선수들에게 주지 않고, 영구적으로 보존하는 것을 의미합니다. 이를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? “Retired Number (영구 결번)” Retired Number는 은퇴한 선수의 등번호를 영구히 보존하는 개념을 표현하는 가장 일반적인 영어 표현입니다. 이는 선수의 등번호가 다른 선수에게 부여되지 않도록 하는 것을 뜻합니다. 우리말에서는 “결번”으로 표현하는 것을 영어에서는 “은퇴한 번호”라는 의미로 “Retired Number”로 사용합니다. 선수의 은퇴와 함께 그가 사용한 번호도 은퇴한다는 것에서 “영구결번”이라는 의미를 담게 되었고, 우리나라와 마찬가지로, 영구결번된 번호는 다른 선수들이 더 이상 사용할 수 없게 됩니다. “His uniform number 4 was retired by all major league teams in 1997.” (그의 유니폼 등번호 4번은 1997년에 모든 메이저리그 팀에서 영구결번으로 지정되었다.) “Babe Ruth is given a standing ovation at Yankee Stadium on the day his number is retired.” (베이브 루스는 양키스 구단에서 그의 등번호가 영구결번으로 지정되는 날에 기립박수를 받았다.) 뉴욕 양키스의 영구결번 "베이브 루스" 정리하면, “Retired Number”는 스포츠팀이 특정 선수를 기리기 위해 그 선수의 등번호를 영구히 보존하는 방식으로 사용되며, 보통 선수의 업적을 기리거나 그 선수가 팀에 끼친 영향력을 인정할 때 시행됩니다. 소인배닷컴은 “OWL Dictionary”와 함께합니다. 보다 더 다양한 영어 표현에 대해서 알아보고 싶으시면, 아래의 링크를 통해서 사이트를 방문해보세요. OWL Dictionary : https://owldictionary.com/
“영구결번(永久缺番)”을 영어로는?
“영구결번(永久缺番)”을 영어로는? 영구결번(永久缺番)은 주로 프로 스포츠에서 은퇴한 선수의 업적을 기리기 위해 해당 선수의 등번호를 영구히 보전하는 것을 의미합니다. 특히 오랜 시간 한 팀에서 활약한 레전드 선수를 기리는 목적으로 그 선수가 사용했던 번호를 다른 선수들에게 주지 않고, 영구적으로 보존하는 것을 의미합니다. 이를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? “Retired Number (영구 결번)” Retired Number는 은퇴한 선수의 등번호를 영구히 보존하는 개념을 표현하는 가장 일반적인 영어 표현입니다. 이는 선수의 등번호가 다른 선수에게 부여되지 않도록 하는 것을 뜻합니다. 우리말에서는 “결번”으로 표현하는 것을 영어에서는 “은퇴한 번호”라는 의미로 “Retired Number”로 사용합니다. 선수의 은퇴와 함께 그가 사용한 번호도 은퇴한다는 것에서 “영구결번”이라는 의미를 담게 되었고, 우리나라와 마찬가지로, 영구결번된 번호는 다른 선수들이 더 이상 사용할 수 없게 됩니다. “His uniform number 4 was retired by all major league teams in 1997.” (그의 유니폼 등번호 4번은 1997년에 모든 메이저리그 팀에서 영구결번으로 지정되었다.) “Babe Ruth is given a standing ovation at Yankee Stadium on the day his number is retired.” (베이브 루스는 양키스 구단에서 그의 등번호가 영구결번으로 지정되는 날에 기립박수를 받았다.) 뉴욕 양키스의 영구결번 "베이브 루스" 정리하면, “Retired Number”는 스포츠팀이 특정 선수를 기리기 위해 그 선수의 등번호를 영구히 보존하는 방식으로 사용되며, 보통 선수의 업적을 기리거나 그 선수가 팀에 끼친 영향력을 인정할 때 시행됩니다. 소인배닷컴은 “OWL Dictionary”와 함께합니다. 보다 더 다양한 영어 표현에 대해서 알아보고 싶으시면, 아래의 링크를 통해서 사이트를 방문해보세요. OWL Dictionary : https://owldictionary.com/


![[CV] [Comi] 'ダンダダン'(단다단) 24권. 레드 바론](https://img.zoomtrend.com/2026/06/11/1781228393-EB829CED8380.jpg)