Posts
471 posts“이성을 꼬시다, 유혹하다”를 영어로?
“이성을 꼬시다, 유혹하다”를 영어로? 이성을 “꼬신다”는 표현은 이성과의 관계를 시작하기 위해 호감을 표시하거나 매력을 어필하는 행동을 뜻합니다. 이러한 표현을 영어로 어떻게 전달할 수 있는지 살펴보겠습니다. “이성을 꼬시다”에 관한 다양한 영어 표현들" 1. Pick Up Someone 이 표현은 주로 클럽이나 바와 같은 장소에서 이성을 만날 때 사용됩니다. “Pick up”은 직접적으로 이성을 만나는 행위를 의미합니다. “I went to the bar to pick up someone.” (나는 바에 가서 이성을 꼬시려고 했다.) “He tried to pick up girls at the club.” (그는 클럽에서 여자를 꼬시려고 했다.) 2. Hit on Someone “Hit on”은 이성에게 직접적으로 다가가거나 관심을 보이는 것을 의미합니다. 다소 적극적이고 직접적인 접근을 포함할 수 있습니다. “She kept hitting on me during the party.” (그녀는 파티 동안 계속 나에게 집적거렸다.) “He hit on her the whole evening.” (그는 저녁 내내 그녀에게 작업을 걸었다.) 3. Come on to Someone 이 표현은 노골적으로 감정을 표현하거나 이성을 적극적으로 유혹하는 경우 사용됩니다. 부담스러울 수도 있는 직접적인 접근을 의미합니다. “He came on to me last night.” (그는 어젯밤 나에게 노골적으로 추파를 던졌다.) “I felt uncomfortable when he came on to me.” (그가 나에게 노골적으로 추파를 던졌을 때 불편했다.) 4. Flirt with Someone “Flirt”는 장난스럽고 가벼운 방식으로 이성과의 관계를 맺으려는 행동을 의미합니다. 진지하지 않고 가볍게 즐기는 느낌을 포함합니다. “I was flirting with the bartender all night.” (나는 바텐더와 밤새 가볍게 놀아났다.) “She likes to flirt with everyone at parties.” (그녀는 파티에서 모든 사람과 가볍게 놀아나는 것을 좋아한다.) 이와 같이, “이성을 꼬시다”라는 표현은 상황에 따라 다양한 영어 표현으로 변형될 수 있습니다. 각각의 표현은 해당 상황과 뉘앙스에 맞게 사용하면 됩니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/pick-up/ “이성을 꼬시다”를 영어로? owldictionary.com
“이성을 꼬시다, 유혹하다”를 영어로?
“이성을 꼬시다, 유혹하다”를 영어로? 이성을 “꼬신다”는 표현은 이성과의 관계를 시작하기 위해 호감을 표시하거나 매력을 어필하는 행동을 뜻합니다. 이러한 표현을 영어로 어떻게 전달할 수 있는지 살펴보겠습니다. “이성을 꼬시다”에 관한 다양한 영어 표현들" 1. Pick Up Someone 이 표현은 주로 클럽이나 바와 같은 장소에서 이성을 만날 때 사용됩니다. “Pick up”은 직접적으로 이성을 만나는 행위를 의미합니다. “I went to the bar to pick up someone.” (나는 바에 가서 이성을 꼬시려고 했다.) “He tried to pick up girls at the club.” (그는 클럽에서 여자를 꼬시려고 했다.) 2. Hit on Someone “Hit on”은 이성에게 직접적으로 다가가거나 관심을 보이는 것을 의미합니다. 다소 적극적이고 직접적인 접근을 포함할 수 있습니다. “She kept hitting on me during the party.” (그녀는 파티 동안 계속 나에게 집적거렸다.) “He hit on her the whole evening.” (그는 저녁 내내 그녀에게 작업을 걸었다.) 3. Come on to Someone 이 표현은 노골적으로 감정을 표현하거나 이성을 적극적으로 유혹하는 경우 사용됩니다. 부담스러울 수도 있는 직접적인 접근을 의미합니다. “He came on to me last night.” (그는 어젯밤 나에게 노골적으로 추파를 던졌다.) “I felt uncomfortable when he came on to me.” (그가 나에게 노골적으로 추파를 던졌을 때 불편했다.) 4. Flirt with Someone “Flirt”는 장난스럽고 가벼운 방식으로 이성과의 관계를 맺으려는 행동을 의미합니다. 진지하지 않고 가볍게 즐기는 느낌을 포함합니다. “I was flirting with the bartender all night.” (나는 바텐더와 밤새 가볍게 놀아났다.) “She likes to flirt with everyone at parties.” (그녀는 파티에서 모든 사람과 가볍게 놀아나는 것을 좋아한다.) 이와 같이, “이성을 꼬시다”라는 표현은 상황에 따라 다양한 영어 표현으로 변형될 수 있습니다. 각각의 표현은 해당 상황과 뉘앙스에 맞게 사용하면 됩니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/pick-up/ “이성을 꼬시다”를 영어로? owldictionary.com
“목이 쉬었다, 목이 잠겼다”를 영어로?
“목이 쉬었다, 목이 잠겼다”를 영어로? 목소리를 많이 사용하거나 소리를 과도하게 낼 때, 목소리가 제대로 나지 않고 쉰 경우를 말합니다. 이런 상태를 “목이 쉬었다” 또는 “목이 잠겼다”라고 표현합니다. “목이 쉬다” 또는 “목이 잠겼다”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 1. My Voice is Gone 가장 직관적으로, “My Voice is Gone”이라고 표현할 수 있습니다. 직역하면 “내 목소리가 갔다”는 의미입니다. 이 표현은 목소리가 거의 나지 않거나 완전히 사라진 상태를 나타냅니다. “I’ve been yelling all day, and now my voice is gone.” (하루 종일 소리 질러서 이제 목소리가 나지 않는다.) 2. Got Hoarse / Have a Hoarse Voice “Hoarse”라는 단어는 목소리가 쉰 상태를 나타냅니다. 따라서, “Got hoarse” 또는 “Have a hoarse voice”로 표현할 수 있습니다. “My voice is hoarse from all the shouting.” (소리를 질러서 목이 쉬었다.) “I have a hoarse voice after the concert.” (콘서트 후에 목이 쉬었다.) 3. Have a Frog in My Throat “Have a frog in my throat”이라는 표현은 목소리가 쉰 상태를 좀 더 비유적으로 표현한 것입니다. 이 표현은 목소리가 거칠고 깨지듯이 들릴 때 사용됩니다. “I can’t speak clearly; I have a frog in my throat.” (명확하게 말할 수 없다; 목이 잠겼다.) “I’ve got a frog in my throat because I’ve been talking too much.” (너무 많이 말해서 목이 잠겼다.) 이와 같이, 목이 쉬거나 잠긴 상태를 영어로 다양한 방식으로 표현할 수 있습니다. 일상적인 대화에서는 “hoarse”와 같은 표현을 많이 사용하며, “frog in my throat”은 조금 더 비유적이고 캐주얼한 표현입니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/voice-is-gone/ “목이 쉬다, 목이 잠겼다”를 영어로? owldictionary.com
“목이 쉬었다, 목이 잠겼다”를 영어로?
“목이 쉬었다, 목이 잠겼다”를 영어로? 목소리를 많이 사용하거나 소리를 과도하게 낼 때, 목소리가 제대로 나지 않고 쉰 경우를 말합니다. 이런 상태를 “목이 쉬었다” 또는 “목이 잠겼다”라고 표현합니다. “목이 쉬다” 또는 “목이 잠겼다”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 1. My Voice is Gone 가장 직관적으로, “My Voice is Gone”이라고 표현할 수 있습니다. 직역하면 “내 목소리가 갔다”는 의미입니다. 이 표현은 목소리가 거의 나지 않거나 완전히 사라진 상태를 나타냅니다. “I’ve been yelling all day, and now my voice is gone.” (하루 종일 소리 질러서 이제 목소리가 나지 않는다.) 2. Got Hoarse / Have a Hoarse Voice “Hoarse”라는 단어는 목소리가 쉰 상태를 나타냅니다. 따라서, “Got hoarse” 또는 “Have a hoarse voice”로 표현할 수 있습니다. “My voice is hoarse from all the shouting.” (소리를 질러서 목이 쉬었다.) “I have a hoarse voice after the concert.” (콘서트 후에 목이 쉬었다.) 3. Have a Frog in My Throat “Have a frog in my throat”이라는 표현은 목소리가 쉰 상태를 좀 더 비유적으로 표현한 것입니다. 이 표현은 목소리가 거칠고 깨지듯이 들릴 때 사용됩니다. “I can’t speak clearly; I have a frog in my throat.” (명확하게 말할 수 없다; 목이 잠겼다.) “I’ve got a frog in my throat because I’ve been talking too much.” (너무 많이 말해서 목이 잠겼다.) 이와 같이, 목이 쉬거나 잠긴 상태를 영어로 다양한 방식으로 표현할 수 있습니다. 일상적인 대화에서는 “hoarse”와 같은 표현을 많이 사용하며, “frog in my throat”은 조금 더 비유적이고 캐주얼한 표현입니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/voice-is-gone/ “목이 쉬다, 목이 잠겼다”를 영어로? owldictionary.com
![[1년 전 오늘] 250608 인천 무의도 덕점방파제 바다루어낚시 - 장대, 광어](https://img.zoomtrend.com/2026/06/10/1781084366-20250608122254.jpg)
![[CV] [Comi] '終末のハーレム ファンタジア' (종말의 하렘 판타지아) 17권. 그동안 SAVAN에 무슨 일이 있었던 거냐](https://img.zoomtrend.com/2026/06/10/1781084386-ECA484EBA6ACEC9790.jpg)

