잠겼다
Posts
2 posts“목이 쉬었다, 목이 잠겼다”를 영어로?
“목이 쉬었다, 목이 잠겼다”를 영어로? 목소리를 많이 사용하거나 소리를 과도하게 낼 때, 목소리가 제대로 나지 않고 쉰 경우를 말합니다. 이런 상태를 “목이 쉬었다” 또는 “목이 잠겼다”라고 표현합니다. “목이 쉬다” 또는 “목이 잠겼다”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 1. My Voice is Gone 가장 직관적으로, “My Voice is Gone”이라고 표현할 수 있습니다. 직역하면 “내 목소리가 갔다”는 의미입니다. 이 표현은 목소리가 거의 나지 않거나 완전히 사라진 상태를 나타냅니다. “I’ve been yelling all day, and now my voice is gone.” (하루 종일 소리 질러서 이제 목소리가 나지 않는다.) 2. Got Hoarse / Have a Hoarse Voice “Hoarse”라는 단어는 목소리가 쉰 상태를 나타냅니다. 따라서, “Got hoarse” 또는 “Have a hoarse voice”로 표현할 수 있습니다. “My voice is hoarse from all the shouting.” (소리를 질러서 목이 쉬었다.) “I have a hoarse voice after the concert.” (콘서트 후에 목이 쉬었다.) 3. Have a Frog in My Throat “Have a frog in my throat”이라는 표현은 목소리가 쉰 상태를 좀 더 비유적으로 표현한 것입니다. 이 표현은 목소리가 거칠고 깨지듯이 들릴 때 사용됩니다. “I can’t speak clearly; I have a frog in my throat.” (명확하게 말할 수 없다; 목이 잠겼다.) “I’ve got a frog in my throat because I’ve been talking too much.” (너무 많이 말해서 목이 잠겼다.) 이와 같이, 목이 쉬거나 잠긴 상태를 영어로 다양한 방식으로 표현할 수 있습니다. 일상적인 대화에서는 “hoarse”와 같은 표현을 많이 사용하며, “frog in my throat”은 조금 더 비유적이고 캐주얼한 표현입니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/voice-is-gone/ “목이 쉬다, 목이 잠겼다”를 영어로? owldictionary.com
“목이 쉬었다, 목이 잠겼다”를 영어로?
“목이 쉬었다, 목이 잠겼다”를 영어로? 목소리를 많이 사용하거나 소리를 과도하게 낼 때, 목소리가 제대로 나지 않고 쉰 경우를 말합니다. 이런 상태를 “목이 쉬었다” 또는 “목이 잠겼다”라고 표현합니다. “목이 쉬다” 또는 “목이 잠겼다”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 1. My Voice is Gone 가장 직관적으로, “My Voice is Gone”이라고 표현할 수 있습니다. 직역하면 “내 목소리가 갔다”는 의미입니다. 이 표현은 목소리가 거의 나지 않거나 완전히 사라진 상태를 나타냅니다. “I’ve been yelling all day, and now my voice is gone.” (하루 종일 소리 질러서 이제 목소리가 나지 않는다.) 2. Got Hoarse / Have a Hoarse Voice “Hoarse”라는 단어는 목소리가 쉰 상태를 나타냅니다. 따라서, “Got hoarse” 또는 “Have a hoarse voice”로 표현할 수 있습니다. “My voice is hoarse from all the shouting.” (소리를 질러서 목이 쉬었다.) “I have a hoarse voice after the concert.” (콘서트 후에 목이 쉬었다.) 3. Have a Frog in My Throat “Have a frog in my throat”이라는 표현은 목소리가 쉰 상태를 좀 더 비유적으로 표현한 것입니다. 이 표현은 목소리가 거칠고 깨지듯이 들릴 때 사용됩니다. “I can’t speak clearly; I have a frog in my throat.” (명확하게 말할 수 없다; 목이 잠겼다.) “I’ve got a frog in my throat because I’ve been talking too much.” (너무 많이 말해서 목이 잠겼다.) 이와 같이, 목이 쉬거나 잠긴 상태를 영어로 다양한 방식으로 표현할 수 있습니다. 일상적인 대화에서는 “hoarse”와 같은 표현을 많이 사용하며, “frog in my throat”은 조금 더 비유적이고 캐주얼한 표현입니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/voice-is-gone/ “목이 쉬다, 목이 잠겼다”를 영어로? owldictionary.com



