일본애니메이터급여명세서

Category
아이템: 일본 애니메이션/업계의 문제점(4)
포스트 갯수2

어느일본애니메이터의 급여명세서 - 그 결말

By 만화,애니,라노벨 이글루 | 2016년 11월 4일 | 
어느일본애니메이터의 급여명세서 - 그 결말
* 이전내용 요약 * 일본에 모 애니메이션 제작사의 직원이* 어느회사인지 이미 다 까발려 졌지만 SNS상에 자신의 급여명세서를 공개했습니다 * 입실료 는 '기숙사 입실료'를 말합니다寮 ← 이 글자가 '기숙사'라고 번역되네요 * '원천세' 란 소득을 지급하는 자가 소득을 지급할 때 소득자로부터 세금을 미리 징수하여 국가에 납부하는 제도를 말하며,일반적으로 세금계산서 교부대상이 아닌 거래에 대하여 원천징수제도가 적용되고 있다. 그리고 급여명세서를 공개하면서 이런말도 남겼습니다 원화로 올라가지 못한채 동화 3년째가 되면机代(책상값혹은 자리세) 월 6000엔이 발생해정말 "재능이 없는 사람은 나가라'라는 압력이 위험하다

'어느 일본애니메이터의 급여명세서'(명세서번역)

By 만화,애니,라노벨 이글루 | 2016년 11월 3일 | 
우선 본문을 보시기전에 * 본문에 나올 '명세서' 에서 녹색숫자는 우리나라 '원화'로 환산한 금액입니다 그런데 제가 실수를 한것이 원화로 환산했으면 환산금액을 합산했어야했는데 '원화'를 합산한것이 아니라 '엔화'를 그냥 환산해버렸네요^^;;; '세금청구금액'은 맞는데 '공제액'은 '원화'가 2원 더 많습니다 수정하기 귀찮아서 이렇게 설명을 대체합니다^^ 환산은 '구글'을 이용했습니다 * 제가 번역하는 방식은 복사가능한 텍스트는 그대로 번역기돌리고 복사가 불가능한 이미지내의 글자들은 '구글번역필기입력'을 이용해 한글자 한글자 써서 입력한뒤 번역기를 돌리는 방식입니다^^ 한마디로 전 '일알못' 입니다 ㅋㅋ 그러므로 제 번역에 잘못된부분이 많습