읽는법

포스트: 1
Tags

Posts

1 post
마징가 영어 철자에 관해 괜한 뻘소리 잡담

마징가 영어 철자에 관해 괜한 뻘소리 잡담

1. 새로 시작되는 마징가 Z 포스터를 보게 되었는데영어 철자를 보는 순간 '마징가'라 보이지 읽히지 않고 머진저로 읽히게 되더군요. 2. 영어는 철자법 읽는게 참 그지 같아서 액센트가 어디에 있냐, 어원이 어느나라에 있냐에 따라서 천차만별로 읽혀서정확하게 영미권 사람들에게 이 철자로 읽히게 만들기가 매우 어렵죠 (관련 포스팅은 여기로)일반적인 영어 철자들을 봤을 때 머진저 혹은 머징어 정도머징어 그러니까 데스 스팅어인데 데스 스팅거로 읽는게 굳혀진 우리나라 사례도 생각이 나는군요 3. 마징가로 최대한 읽히게 표시한다면 MARZINGAR 정도가 되려나요?이것도 순수 일본어 마징가- 로 읽기엔 좀 어색하려지만 4. 그나저나 미국애들은 이걸 '머진저 즈이' 로 읽겠지.