By
소인배(小人輩).com | 2019년 12월 30일 |
“2주에 한번 / 격주”를 영어로?우리말에는 격주라는 표현이 있습니다. 격주는 한자어로 이루어진 표현으로 “隔週”로 쓰이고 있는데요. “사이 뜰 격”, “돌 주”의 조합으로 만들어진 단어로 “2주에 한 번”이라는 의미로 주로 쓰입니다.예를 들어서, “이번 특강은 격주로 진행됩니다.”라는 말이 있다면, 특강은 2주에 한 번 진행이 된다는 내용을 담고 있는 것이지요.“격주를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”그렇다면, 이렇게 “격주”라는 말을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 격주는 결국 2주에 한 번 한다는 말로 생각을 해볼 수 있습니다.그래서 격주에 해당하는 영어 표현을 정리해본다면 아래와 같은 3가지 표현을 정리해볼 수 있습니다.1. ONCE TWO WEEKS : 2주에 한 번2. EVERY TWO WEEKS : 2주에 한 번3. BIWEEKLY : 2주에 한 번4. FORTNIGHTLY : 14밤 중에 한 번 = 2주에 한 번위와 같은 표현을 사용할 수 있는데요. 하나씩 살펴보도록 하겠습니다.“ONCE TWO WEEKS = 2주에 한 번”가장 간단하게는 이렇게 2주에 한 번이라는 표현으로 사용할 수 있습니다. 위와 같은 패턴은 다양하게 쓰일 수 있는데요. 1주일에 한 번이면, “ONCE A WEEK”, 2주에 한 번이라고 한다면, “ONCE TWO WEEKS”와 같이 사용할 수 있습니다.그렇다면, 1주일에 3번이라면, “THREE TIMES A WEEK”와 같이 사용할 수 있습니다. 그리고 간혹 “THRICE A WEEK”이라는 표현으로도 사용할 수 있는데요. 일반적으로는 “THREE TIMES A WEEK”으로 쓰입니다.재미있는 것은 “1번”은 “ONCE”, 2번은 “TWICE”, 3번 이상부터는 “THREE TIMES, FOUR TIMES”와 같이 쓰인다는 것이지요. 원칙대로라면, “ONCE, TWICE, THRICE”라고 쓰여야 하는데 말이죠. 물론, 반대로 “ONCE” 대신에 “ONE TIME”이 쓰일 수도 있고, “TWICE” 대신에 “TWO TIMES”를 사용할 수도 있습니다.“They play football three times a week.” (그들은 1주일에 3번 축구를 한다.)“The special lectures are held once two weeks.” (특강은 2주에 한 번 진행된다.) “EVERY TWO WEEKS = 2주에 한 번”다른 표현으로는 “EVERY TWO WEEKS”라는 표현도 있습니다. 2주마다 한 번이라는 의미로 사용되는 표현인데요. 결국 “격주”를 가리키는 표현이 되지요.이 표현 역시도 여러 가지로 응용이 가능합니다. “EVERY THREE WEEKS”라고 한다면, 3주에 한 번이 되고, “EVERY FOUR WEEKS”라고 하면, 4주에 한 번이 되는 것이지요.“The special classes are held every two weeks.” (특강은 2주에 한 번 진행된다.)“BIWEEKLY = 2주에 한 번, 격주로”다른 표현으로는 이렇게 “BI”라는 숫자 2를 의미하는 접두어를 사용해서 만들 수도 있습니다.“BI”는 “MONO, BI, TRI…”와 같은 영어 숫자 접두어 중의 하나입니다. 그중에서 특히 “2”를 의미하는 것이지요.그래서 “BIWEEKLY”라고 하면, 2주에 한 번, 즉 격주를 의미하게 됩니다. 응용할 수 있는 표현으로는 “TRIWEEKLY”라는 표현이 있는데요. 이 표현은 두 가지 의미를 가집니다. “3주에 한 번”이라는 의미를 갖기도 하고, “1주일에 3번”이라는 의미를 갖기도 하지요.아무튼, 결론적으로 “BIWEEKLY”라는 표현 역시도 2주에 한 번이라는 의미로 시용할 수 있습니다.“The Forbes magazine is published biweekly.” (포브스 잡지는 2주에 한 번 발행된다.)“FORTNIGHTLY = 2주일에 한 번”마지막으로 “FORTNIGHTLY”라는 표현이 있기도 합니다. 이 표현은 다소 생소하기도 한 표현일 텐데요.“DAY”라는 표현을 사용하기보다는 “밤”을 의미하는 “NIGHT”를 사용해서, “14일 밤”을 의미하는 “FORTNIGHT”에서 따온 표현이라고 할 수 있습니다.“14일 밤”이라고 하면, 결국은 14일을 가리킨다고 할 수 있는데요. 14일은 2주를 가리키지요. 그리고 여기에 “LY”를 붙여서 부사로 만들게 되면, “14일에 한 번”, 즉 2주에 한 번이라는 의미를 갖게 됩니다.이렇게 “14일”을 칭하는데 “DAY”가 아니라 “NIGHT”이 쓰이게 된 것은 이 표현은 독일어에서 기원했기 때문인데요. 영국 인종의 일부를 차지하는 색슨족(SAXON)은 독일 서북부에서 영국으로 이동했습니다. 이들이 영국으로 들어오면서, 하루의 시작을 “자정”을 가리키는 “MIDNIGHT”으로 보았다고 하는데요. 그래서 이러한 표현이 탄생한 것으로 추측이 됩니다.그래서 이 표현에서는 영국식 영어를 사용하는 국가에서는 주로 쓰이는 편인데, 반대로 미국식 영어를 사용하는 미국이나 캐나다 등지에서는 잘 들어볼 수 없다고 하지요.“I hope to be back in a fortnight.” (2주일 이내에 돌아오기를 바라.)“Well, it’s been a hell of busy fortnight.” (정말 바쁜 2주였어요.)“Meetings take place at fortnightly intervals.” (회의는 2주 간격으로 열린다.)여기까지, “격주”에 관련된 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
By
소인배(小人輩).com | 2019년 2월 22일 |
도쿄 신주쿠 “키노쿠니야 서점 본점”도쿄 신주쿠에는 일본 최대 규모의 서점이 있습니다. 바로 “키노쿠니야 서점”의 본점이 이 곳에 있는 것이지요.키노쿠니야 서점은 일본 곳곳에서 찾아볼 수 있는 서점으로 프랜차이즈 서점의 일종입니다. 우리나라의 교보문고나 영풍문고와 유사한 서점이라고 할 수 있지요.“도쿄 신주쿠에 있는 키노쿠니야 서점 본점”일본에는 아직도 이렇게 크고 작은 서점들을 많이 찾을 수 있는 듯했습니다. 우리나라에서는 점점 책 시장의 규모가 줄어들면서, 대형 서점을 찾아보는 것이 쉽지 않게 되고 있는 추세인데, 아직 일본에서는 다양한 서점이 굳건히 버티고 있는 모습이었습니다.“지하 1층, 지상 8층 규모의 키노쿠니야 서점”키노쿠니야 서점 신주쿠 본점은 지하 1층, 지상 8층 규모의 초대형 서점이었는데요. 각 층도 그리 작은 편이 아니었고, 상당히 넓은 편이었습니다. 그래서 모든 층을 한 번씩 둘러보려면 상당히 오랜 시간이 필요한 곳이었지요.하지만, 저희는 시간 관계상 다 둘러보지 못했고, 1층과 영어 서적이 있는 지하 1층을 한 번 둘러보았습니다.“영어 서적을 찾을 수 있는 지하 1층”지하 1층에는 영어로 쓰인 서적을 찾을 수 있었는데요. 아마도 이 서점에서 가장 많은 영어 서적을 찾을 수 있었던 듯합니다.특히, 한쪽에는 일본 만화를 영어로 옮겨놓은 영어판 서적이 한쪽 벽면을 가득 채우고 있었는데요. 일본 만화에 흥미를 느끼는 분들이라면, 이렇게 영어판으로 구입해서 영어도 공부하면서 만화를 보는 것도 나쁘지 않은 듯합니다.“별관이 있기도 한 키노쿠니야 서점 본점”키노쿠니야 서점 본점에는 별관이 있기도 합니다. 북쪽 출구로 나오면, 슬램덩크의 배경지로 잘 알려진 “ADHOC” 건물이 등장하는데요. 슬램덩크 배경지가 바로 이 곳입니다.신주쿠 ADHOC 슬램덩크 배경지 : https://theuranus.tistory.com/5692△ 별관으로 이어지는 ADHOC 골목 (슬램덩크 배경지)“별관 2층에서 찾아볼 수 있는 다양한 서적들”별관 2층에서도 서적을 찾아볼 수 있는데요. 2층에서는 한층 전체를 가득 채운 일본어로 쓰인 만화책을 찾아볼 수 있답니다.이러한 규모를 생각해보면, 감히 일본 최대 규모의 서점이라고 칭할 수 있을 것 같습니다.“일본 도쿄, 신주쿠, 키노쿠니야 서점”주소 : 3 Chome-17-7 Shinjuku, Shinjuku-ku, Tōkyō-to 163-8636, Japan전화번호 : +81 3-3354-0131홈페이지 : https://www.kinokuniya.co.jp/c/store/Shinjuku-Main-Store/영업시간 : 10:00 - 21:00특징 : 일본 최대의 서점 본점
zoomtrend