[ss 번역] 호노카 (23) 「신인 호스트 모집 중…」 23
By Archive of Courage | 2017년 9월 8일 |
元スレ: 穂乃果(23)「新人ホスト募集中…未経験OK、時給5000円!?」 매끄러운 문맥을 위해 의역 등 역자가 임의로 단어나 문장 구조를 변경한 게 있을 수 있으며 오역, 맞춤법 오류 및 건의는 언제나 환영합니다. 주석은 별(*)표입니다. 예고 없이 간간이 수정될 수 있습니다. ※ 이 SS는 호스트를 소재를 여과 없이 다루고 있습니다. 어디까지나 사랑러브 라이브 구성원을 중심으로 이야기가 진행되지만, 소재의 특성상 수위 높은 백합 묘사 및 잔혹한 표현이 있습니다. 읽기 전에 한 번 재고해 주시기 바랍니다. ───── ~ 호스트 클럽 ~ 타다닷… 호노카 「하아…… 하아」 린 「어라? 호노카 쨩 뛰어서 온 거야?」 호노카 「…!! 안녕, 린 쨩」 하나요
[ss 번역] 호노카 (23) 「신인 호스트 모집 중…」 31
By Archive of Courage | 2017년 10월 20일 |
元スレ: 穂乃果(23)「新人ホスト募集中…未経験OK、時給5000円!?」 매끄러운 문맥을 위해 의역 등 역자가 임의로 단어나 문장 구조를 변경한 게 있을 수 있으며 오역, 맞춤법 오류 및 건의는 언제나 환영합니다. 주석은 별(*)표입니다. 예고 없이 간간이 수정될 수 있습니다. ※ 이 SS는 호스트를 소재를 여과 없이 다루고 있습니다. 어디까지나 사랑러브 라이브 구성원을 중심으로 이야기가 진행되지만, 소재의 특성상 수위 높은 백합 묘사 및 잔혹한 표현이 있습니다. 읽기 전에 한 번 재고해 주시기 바랍니다. ────── 호노카 「하아…… 읏, 윽……」 뻘뻘 호노카 (이젠… 늦었을지도 몰라) 호노카 (그럼에도 주변 사람 모두를 불행하게 한 난… 죗값을 치러야만겠
러브라이브 뮤즈 맴버들... 4th Single ver.
By 【森羅万象】Ver. 3.0 | 2013년 4월 16일 |
뮤즈 4번째 싱글 '꼬옥 love로 접근중!' 버전의 맴버들입니다. 뭐 간단하게 말하자면 메이드 버전이죠.... 뭐 에리치가 비주얼적으로는 최상위급이라지만, 이래놓고보면 다들 S급입니다. 특히 우미는 좀 반칙 아닌지?
[ss 번역] 호노카 (23) 「신인 호스트 모집 중…」 21
By Archive of Courage | 2017년 9월 5일 |
元スレ: 穂乃果(23)「新人ホスト募集中…未経験OK、時給5000円!?」 매끄러운 문맥을 위해 의역 등 역자가 임의로 단어나 문장 구조를 변경한 게 있을 수 있으며 오역, 맞춤법 오류 및 건의는 언제나 환영합니다. 주석은 별(*)표입니다. 예고 없이 간간이 수정될 수 있습니다. ※ 이 SS는 호스트를 소재를 여과 없이 다루고 있습니다. 어디까지나 사랑러브 라이브 구성원을 중심으로 이야기가 진행되지만, 소재의 특성상 수위 높은 백합 묘사 및 잔혹한 표현이 있습니다. 읽기 전에 한 번 재고해 주시기 바랍니다. ───── ~ 호무라 ~ 유키호 「………」 아리사 「………」 빤히ー 아리사 「저기, 유키호…. 역시 우리 언니들은…」 유키호 「맞아」 아리사