이대형 이쇼끼는 선발로 나오지도 않았으면서

Posts

이대형 이쇼끼는 선발로 나오지도 않았으면서

1. 모처럼 볼넷고르면서 출루율 높였으면 좀 신중하게 하면 안됐냐니가 그 당시 구장에 있는 선수중 제일 쌩쌩했을텐데니 뒤가 이병규(9) - 정주현 그대로라면 모를까 100% 정주현 아니라 윤요섭 대타인건 알꺼아냐 -_- 2. 이용규 쐐기점을 서동욱이 뺏어먹었더니 서동욱 인터뷰를 이용규가 잘라먹네.패에서 무로간 경기라서 상대팀보다 멘탈 상황은 좀 나을지 모르겠는데 정작 중계는 우리가 더씀.내일은 주키치 내려가면 믿을게 우규민뿐 으아아아 3. 광삼은 광레기화. 이건 뭐 롤코를 꾸역꾸역 타니...솔직히 서동욱 아니었으면 그냥 거기서 끝났지. 근데 또 따지고보면 (호수비 빨이더라도) 3점만으로 막아낸거 보면... 이냥반이 3선발. ㅠㅠ물론 기아가 중반 3점으로 이겼다고 틀어막으면서 라인업을 바꿔준 덕도 있어!

Related Posts

3 posts
"KIA는 아무것도 아니다" 오승환 삼성 왕조 비결 털어놓은 이유, KBO 소름!

"KIA는 아무것도 아니다" 오승환 삼성 왕조 비결 털어놓은 이유, KBO 소름!

"KIA는 아무것도 아니다" 오승환 삼성 왕조 비결 털어놓은 이유, KBO 소름! 삼성 라이온즈 왕조 비결 오승환 정현욱 권오준 차우찬 운동 경쟁 분위기 코치 그만해 KIA 이적생 충격 "왕조는 그냥 세워지지 않았다" 4년 연속 통합 우승. 2011년부터 2014년까지 삼성 라이온즈가 만들어낸 기록이었다. 지금도 많은 팬들이 삼성 왕조 시절을 추억한다. 그 비결이 유튜브에서 공개됐다. 오승환이 정현욱, 권오준, 차우찬을 불러모았다. 그리고 KIA에서 이적한 선수의 충격적인 반응이 공개됐다. "여기는 도대체 뭐하는 거예요?" 한 달 동안 멘붕이 왔다고 했다. 1. KIA 이적생이 왜 멘붕이 왔나? 권오준이 사연을 소개.......

'이것' 때문에 멘붕 온다는 팰리세이드 차주들

'이것' 때문에 멘붕 온다는 팰리세이드 차주들

'이것' 때문에 멘붕 온다는 팰리세이드 차주들 요즘 밖에서 현대 팰리세이드 정말 쉽게 볼 수 있죠? 출시와 동시에 사전계약 기록을 갈아치우더니 확실히 요즘 잘나가는 SUV 모델로 각광받고 있는 것 같습니다. 이번에도 현대는 팰리세이드를 성공시켰네요. 팰리세이드의 실물을 가까이에서 처음 보신 분들은 모두 이런 이야기를 합니다. "와.. 차 진짜 크다." 웅장한 덩치에 고급스러운 디자인, 볼륨감 있는 차체 라인들을 보면 실제 사이즈보다 더 커 보이기도 하죠. 이젠 팰리세이드라는 차량의 출시 이후 시간도 꽤 지났고 소비자들의 경험도 많아진 상황인데요. 이제는 현실적인 고충도 하나씩 들리기 시작합니다. 차주.......

“멘탈붕괴(멘붕)”을 영어로?

소인배(小人輩).com|2024년 10월 8일

“멘탈붕괴(멘붕)”을 영어로? “멘탈붕괴”라는 말은 “정신적 충격으로 인해 감정적으로 무너진 상태”를 의미합니다. 이와 유사한 개념으로 영어에서 사용할 수 있는 표현은 다음과 같습니다. 1. Mental Breakdown : 멘탈붕괴 (주로 전문적인 문맥에서 사용됨) “Mental Breakdown”은 감정적 또는 정신적인 충격으로 인해 심리적으로 무너지는 상태를 의미합니다. 이 표현은 전문가나 의학적 맥락에서 자주 사용됩니다. “He had a mental breakdown after the sudden loss of his job.” (그는 갑작스러운 실직으로 멘탈붕괴를 겪었다.) “She experienced a mental breakdown due to excessive work pressure.” (그녀는 과도한 업무 압박으로 멘탈붕괴를 겪었다.) 2. Nervous Breakdown : 신경 쇠약 (주로 전문적인 문맥에서 사용됨) “Nervous Breakdown”은 신경 시스템의 고갈로 인해 심리적으로 무너지는 상태를 의미합니다. “Mental Breakdown”과 유사하게 사용됩니다. “He had a nervous breakdown after months of stress.” (그는 몇 달간의 스트레스 끝에 신경 쇠약을 겪었다.) “Her nervous breakdown was caused by extreme anxiety.” (그녀의 신경 쇠약은 극심한 불안으로 인해 발생했다.) 3. Go Over the Edge : 가장자리를 넘다 (주로 비유적인 문맥에서 사용됨) “Go Over the Edge”는 지나치게 큰 스트레스를 받아 정신적으로 무너진 상태를 표현합니다. 이는 비유적으로 “미치다”라는 의미로 사용됩니다. “He went over the edge after his wife left him.” (부인이 그를 떠나자, 그는 멘탈붕괴를 겪었다.) “After losing all his savings, he went over the edge.” (모든 저축을 잃고 그는 멘탈붕괴를 겪었다.) 이와 같이, “멘탈붕괴”와 “멘붕”을 표현할 수 있는 다양한 영어 표현들이 있습니다. 상황에 맞게 적절한 표현을 선택하여 사용할 수 있습니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/mental-breakdown/ “멘탈붕괴, 멘붕”을 영어로? owldictionary.com