Post
원문 보기 →
소드걸스 - 흑사자
소드걸스의 레이드 던전 6월 12일부터 15일까지 테스트로 매일 낮 12~ 2시 레이드가 시작이 됩니다. 위에 보이는 체력을 0%로 만들때까지 유저들이 던전에 들어가 싸우는 것이지요 현기증 나는 흑사자의 필드 (빠르고 강력한 멘탈붕괴) 공립의 던전덱으로 도전하였으나 라이프 1도 못깍아서 붕괴된 멘탈로 2슬롯에 있던 하계 위니덱으로 갔습니다. 앤즈의 웃음소리가 멘탈붕괴당한 나의 심정을 대변해 주고 있을 뿐이고... ... 다음턴 ... 무소속 더블레어 카드 4 ~ 5강 정도 된듯한 녀석들이 흑사자의 필드를 가득 채우고 있어요 하하하 ;ㅁ; '하찮군요' 라는 대사에 반박할 수가 업다... 그나마 앤즈로 해서 케릭터 특능으로 턴을 끌면서 데미지를 주었네요 하계 위니
Related Posts
3 posts“멘탈붕괴(멘붕)”을 영어로?
“멘탈붕괴(멘붕)”을 영어로? “멘탈붕괴”라는 말은 “정신적 충격으로 인해 감정적으로 무너진 상태”를 의미합니다. 이와 유사한 개념으로 영어에서 사용할 수 있는 표현은 다음과 같습니다. 1. Mental Breakdown : 멘탈붕괴 (주로 전문적인 문맥에서 사용됨) “Mental Breakdown”은 감정적 또는 정신적인 충격으로 인해 심리적으로 무너지는 상태를 의미합니다. 이 표현은 전문가나 의학적 맥락에서 자주 사용됩니다. “He had a mental breakdown after the sudden loss of his job.” (그는 갑작스러운 실직으로 멘탈붕괴를 겪었다.) “She experienced a mental breakdown due to excessive work pressure.” (그녀는 과도한 업무 압박으로 멘탈붕괴를 겪었다.) 2. Nervous Breakdown : 신경 쇠약 (주로 전문적인 문맥에서 사용됨) “Nervous Breakdown”은 신경 시스템의 고갈로 인해 심리적으로 무너지는 상태를 의미합니다. “Mental Breakdown”과 유사하게 사용됩니다. “He had a nervous breakdown after months of stress.” (그는 몇 달간의 스트레스 끝에 신경 쇠약을 겪었다.) “Her nervous breakdown was caused by extreme anxiety.” (그녀의 신경 쇠약은 극심한 불안으로 인해 발생했다.) 3. Go Over the Edge : 가장자리를 넘다 (주로 비유적인 문맥에서 사용됨) “Go Over the Edge”는 지나치게 큰 스트레스를 받아 정신적으로 무너진 상태를 표현합니다. 이는 비유적으로 “미치다”라는 의미로 사용됩니다. “He went over the edge after his wife left him.” (부인이 그를 떠나자, 그는 멘탈붕괴를 겪었다.) “After losing all his savings, he went over the edge.” (모든 저축을 잃고 그는 멘탈붕괴를 겪었다.) 이와 같이, “멘탈붕괴”와 “멘붕”을 표현할 수 있는 다양한 영어 표현들이 있습니다. 상황에 맞게 적절한 표현을 선택하여 사용할 수 있습니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/mental-breakdown/ “멘탈붕괴, 멘붕”을 영어로? owldictionary.com
“멘탈붕괴(멘붕)”을 영어로?
“멘탈붕괴(멘붕)”을 영어로? “멘탈붕괴”라는 말은 “정신적 충격으로 인해 감정적으로 무너진 상태”를 의미합니다. 이와 유사한 개념으로 영어에서 사용할 수 있는 표현은 다음과 같습니다. 1. Mental Breakdown : 멘탈붕괴 (주로 전문적인 문맥에서 사용됨) “Mental Breakdown”은 감정적 또는 정신적인 충격으로 인해 심리적으로 무너지는 상태를 의미합니다. 이 표현은 전문가나 의학적 맥락에서 자주 사용됩니다. “He had a mental breakdown after the sudden loss of his job.” (그는 갑작스러운 실직으로 멘탈붕괴를 겪었다.) “She experienced a mental breakdown due to excessive work pressure.” (그녀는 과도한 업무 압박으로 멘탈붕괴를 겪었다.) 2. Nervous Breakdown : 신경 쇠약 (주로 전문적인 문맥에서 사용됨) “Nervous Breakdown”은 신경 시스템의 고갈로 인해 심리적으로 무너지는 상태를 의미합니다. “Mental Breakdown”과 유사하게 사용됩니다. “He had a nervous breakdown after months of stress.” (그는 몇 달간의 스트레스 끝에 신경 쇠약을 겪었다.) “Her nervous breakdown was caused by extreme anxiety.” (그녀의 신경 쇠약은 극심한 불안으로 인해 발생했다.) 3. Go Over the Edge : 가장자리를 넘다 (주로 비유적인 문맥에서 사용됨) “Go Over the Edge”는 지나치게 큰 스트레스를 받아 정신적으로 무너진 상태를 표현합니다. 이는 비유적으로 “미치다”라는 의미로 사용됩니다. “He went over the edge after his wife left him.” (부인이 그를 떠나자, 그는 멘탈붕괴를 겪었다.) “After losing all his savings, he went over the edge.” (모든 저축을 잃고 그는 멘탈붕괴를 겪었다.) 이와 같이, “멘탈붕괴”와 “멘붕”을 표현할 수 있는 다양한 영어 표현들이 있습니다. 상황에 맞게 적절한 표현을 선택하여 사용할 수 있습니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/mental-breakdown/ “멘탈붕괴, 멘붕”을 영어로? owldictionary.com
모바일게임 사전예약 하나 더 했습니다
이름 바꿔 저승에서 돌아온 소드걸스.....가 아니라 카나테일즈찾아보니까 예약은 받은지 좀 된거 같은데인터넷 돌아다니다가 이제 봐서.... 베타 뛰어본 사람들 말로는 UI가 그때 그시절 감성이라추억있는 사람 아니면 불편할거 같다고는 하는데그치만 나는 추억보정이 있으니 어떻게든 되지 않을까

