By
소인배(小人輩).com | 2019년 11월 28일 |
#I66 HAD BETTER / HAD BETTER NOT영어 표현 중에는 “HAD BETTER”라는 표현이 있습니다. 부정형으로는 “HAD BETTER NOT”이라는 형태로 쓰이는 표현인데, 이 표현은 둘이 함께 쓰여서 의미를 만들어 내는 표현이라, 그대로 알아두면 좋은 표현입니다.“HAD BETTER(‘D BETTER) = …하는 게 좋을 걸”HAD BETTER이라는 표현이 전달하는 내용은 바로 “… 하는 게 좋을 걸”이라는 내용입니다. 그런데 단순히 조언을 할 때 쓰는 것은 아니고, 아주 강력한 권고를 하는 경우에 쓰는 표현이라고 할 수 있지요.어떤 특정한 일을 하지 않으면, 큰일이 닥치거나 위험한 일이 발생하는 경우에 쓰는 표현입니다. 일종의 “경고”에 가까운 표현이라고 할 수 있지요.부정형의 표현은 “HAD BETTER NOT”이라는 형태로 사용하는데, 그 의미는 “… 하지 않는게 좋을 걸”이라는 의미입니다. 마찬가지로, 무언가를 하면, 좋지 않은 큰일이 발생할 수 있는 경우에 사용할 수 있는 표현으로 아주 강력한 경고라고 할 수 있습니다.HAD BETTER(‘D BETTER) : … 하는 게 좋을 걸HAD BETTER NOT(‘D BETTER NOT) : … 하지 않는 게 좋을 걸이렇게 정리를 해볼 수 있는데요. 아래에서 문장을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“I have to meet Amy in ten minutes. I’d better go now or I will be late.” (10분 뒤에 애미를 만나야 해. 지금 바로 가야겠어. 그렇지 않으면 늦을 거야.)“Shall I take an umbrella? Yes, you’d better. It might rain.” (우산을 가져가야 할까요? 네. 그러는 게 좋을 거예요. 비가 올 것 같거든요.)“We’d better stop for petrol soon. The tank is almost empty.” (주유소에 들르는 게 좋을 거야. 연료 탱크가 거의 비었거든.)그럼, 이번에는 부정형으로 쓰인 문장도 살펴보도록 하지요.“The jacket looks goon on you. Are you going to buy it? I’d better not. It’s too expensive.” (재켓 잘 어울리는데, 살 거야? 아니, 안 사는 게 좋을 거야. 너무 비싸거든.)“You don’t look very well. You’d better not go out tonight.” (너 안색이 정말 안 좋아 보인다. 오늘 밤에는 나가지 않는 게 좋을 거야.)“부가 의문문의 경우”기본적인 패턴은 “HAD BETTER”이기 때문에 부가 의문문을 사용하는 경우에는 “HADN’T S?”의 형태를 사용합니다.아래와 같이 말이죠.“I’d better phone Chris, hadn’t I?” (크리스한테 전화하는 게 좋겠어, 그렇지?)혹시나 부가 의문문에 대해서 궁금하신 분이 있으면, 아래의 링크를 타고 가셔서 글을 보시면 됩니다.#B42 부가 의문문 : https://theuranus.tistory.com/3952“HAD BETTER과 SHOULD”교재에서는 “HAD BETTER”과 “SHOULD”를 비교해서 살펴보고 있기도 합니다. “HAD BETTER”이 보다 특수하고 제한적인 상황에서 쓰이는 표현인 반면, SHOULD는 보다 일반적인 상황에서 쓰일 수 있는 표현이지요.이 관계는 마치 “COULD”와 “BE ABLE TO / MANAGE TO”와 비슷한 관계라고 할 수 있습니다.“It’s late. You’d better go.” (늦었다. 너 가는 게 좋겠다. ☞ 특수한 상황, 지엽적인 상황)“You are always at home. You should go out more often.” (너는 항상 집에만 있냐. 밖에 더 자주 나가는 게 좋겠다. ☞ 일반적인 상황)그리고, 조언의 강도도 “HAD BETTER”이 훨씬 더 강한 반면, “SHOULD”의 경우에는 부드러운 편입니다. SHOULD는 “…를 하는 것이 좋겠다.”정도라면, “HAD BETTER”의 경우에는 “… 하지 않으면 안 좋은 일이 생길 거야.”라는 정도의 느낌이니까요.“It is a great film. You should go and see it.” (이 영화 좋아. 너는 꼭 봐야 돼.)“The film starts at 8:30. You’d better go now or you will be late.” (영화 8시 30분에 시작하는데, 지금 가는 게 좋을 거야. 안 그러면 늦을 걸.)이렇게, 위와 같이 말의 강도에서 차이를 보인다고 볼 수 있습니다. 여기까지, “HAD BETTER”이라는 표현에 대해서 한번 살펴보았습니다.
By
소인배(小人輩).com | 2019년 12월 30일 |
”방수 / 방음 / 방탄”을 영어로?우리나라의 방탄소년단이 세계적인 아티스트로 거듭나서 인기를 끌고 있는데요.이번에는 어느 정도는 방탄소년단과 관련이 있는 내용을 한 번 살펴보려고 합니다. 바로 “막을 방(防)”이라는 한자어가 쓰인 표현들을 영어로는 어떻게 사용하는지에 대해서 정리해보려고 합니다.“막을 방(防)이 쓰인 다양한 표현들...”이렇게 우리 일상생활에서 “막을 방(防)”이 쓰이는 표현이 많이 있습니다. “방수”, “방음”, “방탄”과 같은 표현이 바로 그것들인데요.우리말에서도 볼 수 있듯이, “방”이라는 단어가 다른 단어 앞에 쓰이면서, “무언가를 막는다.”라는 의미로 쓰이는 패턴을 보입니다.“방수”라고 하면, 물을 막는 것을 가리키고, “방음”이라고 하면, 소리를 막는 것, “방탄”이라고 하면 탄을 막는 것을 가리킨다고 할 수 있지요.“막을 방(防)에 해당하는 영어 표현”이렇게 우리말에서 “막을 방(防)”이라는 표현이 쓰이면서 다양한 표현을 만들어 내고 있는데요. 영어에서도 이와 비슷한 표현이 있습니다. 바로 “PROOF”라는 접미사이지요.단, 우리말과 차이가 있다면, 우리말의 “막을 방(防)”은 다른 단어의 앞에 쓰이는 반면, 영어의 “PROOF”는 다른 단어의 뒤에 쓰인다는 것입니다.예를 들어서, “WATERPROOF”라고 하면, “방수”라는 의미로 쓰이게 되는데요. “WATER” 뒤에 “PROOF”가 쓰인 것을 볼 수 있습니다.이 내용을 한 번 정리해보면 아래와 같습니다.방수 = WATERPROOF방음 = SOUNDPROOF방탄 = BULLETPROOF이렇게 우리말의 “방O”와 같은 패턴은 영어에서는 “O-PROOF”와 같이 쓰이는 것이지요.“Looks like the box was soundproof.” (이 상자는 방음 처리되나 봐.)“Ould houses are not as soundproof as purpose built hotels.” (낡은 집들은 계획 설계된 호텔들처럼 방음이 잘 되지 않는다.)“Best of all, they are soundproof.” (무엇보다도 방음 장치가 되어 있네요.)여기까지, “방수, 방탄, 방음”과 같은 표현을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
zoomtrend