By
소인배(小人輩).com | 2019년 12월 4일 |
#I72 DO YOU MIND IF? / IS IT OKAY IF?“GRAMMAR IN USE” 교재에서는 간단하게 언급하고 지나가는 내용이지만, 잘 알아두면 유용하게 사용할 수 있는 표현이기에, 한 번 따로 소개를 해보려고 합니다.이번에 살펴볼 표현은 바로 “DO YOU MIND IF? / IS IT OKAY IF?”와 같은 패턴입니다.교재에서는 3가지 패턴이 소개되었는데, 여기에서는 몇 가지를 조금 더 추가해서 살펴보도록 하겠습니다.“DO YOU MIND IF I …? : 제가 … 해도 될까요?”우선, “DO YOU MIND … IF?” 시리즈가 가지는 의미는 “… 해도 될까요?”에 관한 의미입니다. 이러한 패턴을 아래와 같이 정리를 해보도록 하지요.DO YOU MIND IF I… : 내가 … 해도 될까요?IS IT ALL RIGHT IF I … : 내가 … 해도 괜찮을까요?IS IT OKAY IF I… : 내가 … 해도 괜찮아?WOULD YOU MIND IF I … : 내가 … 해도 괜찮습니까?위와 같이 4가지 패턴이 있는데, 모두 전달하는 의미는 같습니다. 첫 3가지 표현인 “DO YOU MIND / IS IT ALL RIGHT / IS IT OKAY” 표현의 경우에는 거의 전달하는 의미가 모두 같다고 할 수 있는데, 마지막의 “WOULD YOU MIND”의 경우에는 위의 3가지 표현보다는 공손한 느낌이 드는 표현입니다.이는 WOULD의 “과거 시제” 형태가 가진 속성 때문이지요.#I8 과거 시제의 속성 : https://theuranus.tistory.com/6101“MIND = 꺼리다.”이 표현을 이해하기 위해서는 “MIND”가 가진 의미를 먼저 알아야 합니다. MIND는 명사로는 “정신”이라는 의미로 쓰이지만, 동사로는 주로 “꺼리다.”라는 의미로 사용됩니다.그래서 여기에서 “DO YOU MIND IF I DO SOMETHING”이라는 형태로 쓰게 되면, “내가 … 하는 것을 꺼리는가요?”와 같은 의미로 쓰이게 되는 것이지요.이러한 내용을 바탕으로 위와 같은 패턴이 발생하게 된 것이라고 볼 수 있습니다. 한 번 문장으로 살펴보도록 하지요.“Do you mind if I use your phone?” (제가 당신 휴대폰을 사용해도 괜찮을까요?)“Is it all right if I come in?” (내가 들어가도 괜찮을까?)“Is it okay if I use your cellphone?” (당신 휴대폰 사용해도 괜찮을까요?)“Would you mind if I close the window?” (창문 닫아도 괜찮을까요?)이렇게, 쓰이는 것을 볼 수 있습니다.“DO YOU MIND / WOULD YOU MIND의 대답”이렇게 질문을 만드는 것 까지는 어렵지 않은데, 대답은 어떻게 하는지에 대해서도 살펴보도록 하겠습니다.“MIND”라는 동사의 의미가 “꺼리다.”라는 의미로 쓰이는 표현이기에, 기본적으로 부정적인 의미를 갖게 됩니다. 그래서 이 경우, “YES, I MIND”라고 하면, “네, 저는 그거 꺼려요.”라는 의미가 됩니다.그래서, “그거 해도 괜찮아요.”라는 의미를 전달하는 경우에는 “NO, I DON’T MIND.”라고 이야기를 하면 됩니다.정리해보면 아래와 같습니다.“Yes, I mind.” (네, 저는 싫어요.)“No, I don’t mind.” (아니오, 저는 괜찮아요.)이렇게 정리를 해볼 수 있지요.“DO YOU MIND -ING / WOULD YOU MIND -ING의 형태”MIND로 쓰이는 문장의 경우에는 “DO YOU MIND IF… / WOULD YOU MIND IF…”와 같은 형태로 쓰이기도 하지만, “IF”를 사용하지 않고, “-ING”형태를 사용하기도 합니다.아래와 같은 패턴으로 쓰이기도 하지요.DO YOU MIND -ING? : …하는 걸 꺼리는가요? ☞ … 하면 어때요? / … 해도 괜찮은가요?WOULD YOU MIND -ING : …하는 걸 꺼리는가요? ☞ … 하는 게 어때요? / … 해도 괜찮은가요?이렇게 정리해 볼 수 있는데요. 결국, “IF…”를 사용하는 것과 같은 의미를 전달한다고 볼 수 있습니다.문장에서 살펴보도록 하지요.“Do you mind helping me find my glasses?” (안경 찾는 것 좀 도와주시겠습니까?)“Do you mind smoking?” (담배 피워도 괜찮겠습니까?)“Would you mind working the morning shift next month?” (다음 달에 오전조로 근무하는 건 어때요?)“Would you mind looking after the baby for a while?” (잠깐만 아기를 좀 봐주실 수 있나요?)이렇게 위와 같은 패턴으로 쓰이는 것을 볼 수 있습니다. 여기까지, “DO YOU MIND…?” 패턴에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
By
소인배(小人輩).com | 2020년 2월 20일 |
“캐리어”를 영어로?우리말에서 사용하는 “캐리어(CARRIER)”는 여행을 다닐 때 끌고 다니는 바퀴 달린 여행가방을 통칭하는 말로 쓰입니다.하지만, 이 표현은 영어처럼 보이지만, 진짜 영어 표현은 아니고 우리나라에서 쓰이는 일종의 콩글리시라고 할 수 있습니다.“우리가 사용하고 있는 캐리어와 영어에서 쓰이는 캐리어의 진짜 의미는?”우리가 지금까지 “캐리어”라고 사용하고 있는 표현은 “영어”의 “기내용 가방”을 가리키는 “CARRY ON”을 잘못 읽고 사용하고 있는 것으로 보입니다.영어의 캐리어(CARRIER)”가 가지고 있는 실제 의미는 “항공사, 수송사, 항공모함, 보균자, 나르는 것” 등과 같이, 어떤 것을 가지고 운반하는 것을 가리킨다고 할 수 있는데요.스타크래프트에서 등장하는 프로토스의 항공모함을 “캐리어”, 그리고 병원과 같이 질병과 관련된 분야에서는 “캐리어”를 “보균자”라고 합니다. “병을 가지고 옮길 수 있는 사람”이니까요.△ 실제 영어의 캐리어, 항공모함“우리가 사용하는 캐리어의 의미를 진짜 영어로는 어떻게 사용할 수 있을까?”그렇다면, 우리가 일반적으로 사용하는 캐리어, 즉 여행가방을 실제 영어에서는 어떻게 사용하고 있을까요? 한 번 내용을 정리해보면 아래와 같습니다.1. CARRY-ON : 기내용 가방2. LUGGAGE : 여행용 가방3. UPRIGHT LUGGAGE : 세워서 끌고 다니는 여행용 가방4. SPINNER LUGGAGE : 바퀴가 4개 달린 여행용 가방“CARRY-ON : 기내용 가방”우선 가장 먼저 사용할 수 있는 표현은 “CARRY-ON”이라는 단어입니다. 이는 “기내용 가방”이라고 할 수 있는데요.항공기에 가지고 탑승하는 “기내 수하물”을 영어로 “CARRY-ON BAGGAGE”라고 하니, 같이 알아두면 좋을 것입니다.“UPRIGHT LUGGAGE : 세워서 들고다니는 여행용 가방 = 캐리어”다음으로는 “LUGGAGE”라는 표현이 있는데요. 흔히 “짐”을 가리키는 표현입니다. 그중에서도 특히 “UPRIGHT LUGGAGE”라고 하면, 세워서 들고 다니는 여행가방을 가리키는데, 우리가 흔히 말하는 “캐리어”의 개념에 속하는 가방이라고 할 수 있습니다.“SPINNER LUGGAGE : 바퀴가 4개 달린 캐리어”마지막으로 “SPINNNER LUGGAGE”라는 표현이 있습니다. 이는 “빙글빙글 돌다.”라는 의미를 가진 “SPIN”에서 나온 표현인데, 바퀴가 뱅글뱅글 돌아가기때문에 이런 이름이 붙었다고 하지요.여기까지, 우리가 흔히 “캐리어”라고 사용하는 여행용 가방을 진짜 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.
zoomtrend