북미 박스오피스 '어벤져스' 역대 첫주말 수익 1위!
By 무릉도원에서 삼라만담 | 2012년 5월 7일 |
![북미 박스오피스 '어벤져스' 역대 첫주말 수익 1위!](https://img.zoomtrend.com/2012/05/07/a0015808_4fa77c52c16cf.jpg)
전야제 수익으로는 역대 8위, 개봉 첫날 수익으로는 역대 2위를 기록했던 '어벤져스'가 북미 첫주말 수익에서는 또 한번 대형사고를 터뜨렸습니다. 4349개 극장에서 개봉한 이 영화의 첫주말 수익은 무려 2억 300만 달러! 종전까지 역대 최고 수치를 기록했던 '해리포터와 죽음의 성물 2부'의 기록을 깨고 역대 1위에 올랐습니다! 참고로 역대 첫주말 수익은 다음과 같습니다. 1위 어벤져스 - 2억 300만 달러 2위 해리포터와 죽음의 성물 2부 - 1억 6919만 달러 3위 다크 나이트 - 1억 5841만 달러 4위 헝거게임 : 판엠의 불꽃 - 1억 5254만 달러 5위 스파이더맨3 - 1억 5112만 달러 6위 뉴 문 (트와일라잇 2부) - 1억 4284만 달러 7위 브레이킹
어벤져스 - 먼 훗날에 미즈마블을 기대 해 본다.
By 파게티짜의 면발은 울지어다. | 2012년 5월 12일 |
![어벤져스 - 먼 훗날에 미즈마블을 기대 해 본다.](https://img.zoomtrend.com/2012/05/12/c0028880_4fad00e10c31b.jpg)
누설.. 일것까지는 없는데 그냥 민감하신 분들은 보지 않는게 좋을 것 같습니다. 참고하세요. 이번 어벤져스가 절찬 상영중인 가운데 후속작에 추가될 히어로에 대한 이야기도 많이 나오고 있습니다. 저 역시 벌써부터 후속작이 기대 되는데요, 보통 닥터 스트레인지 정도 신추가를 생각하는 것 같더군요. 아무튼 저는 요 미즈마블을 기대. 점 쳐보는 정도는 아니지만 기대는 하고 있습니다. 솔직히 말해서 이 누나를 좋아하게 된 것은 단순하게 글래머 금발미녀라서였고. 부수적으로 블랙 & 화이트 + 옐로 + 레드의 조합이 좋았기 때문이라는... 지극히 원초적인(;) 이유에서 호감을 가졌습니다. (예~전에 한번 적은 적 있는데 그래서 DC의 블랙
북미 박스오피스 '주먹왕 랄프2' 2주 연속 1위!
By 무릉도원에서 삼라만담 | 2018년 12월 3일 |
'주먹왕 랄프2 : 인터넷 속으로'가 북미 박스오피스 2주 연속 1위를 차지했습니다. 한국에서는 1월에나 개봉 예정이지만요. 2주차 주말수익은 첫주대비 54.2% 감소한 2576만 달러, 누적 1억 1929만 달러로... 아무래도 이번주에 그럴싸한 경쟁작이 없었던 덕분에 2주 연속 1위를 차지한 셈이군요. 어쨌든 해외수익 8800만 달러도 더해져서 전세계 수익은 2억 700만 달러... 제작비 1억 7500만 달러를 생각하면 아직까지 좋은 성적이라고 할 수는 없습니다. 하지만 지난주에도 말했다시피 원래 디즈니 애니메이션은 좀 전세계 수익 확대가 느긋한 편이죠. 2위는 전주 3위였던 '그린치'입니다. 딱히 성적이 올라서 순위가 오른건 아니고 그냥 상대적으로 적은 낙폭으로 순위가
대만의 인피니티워 퓨리국장 마지막 대사 번역은?
By 차이컬쳐 | 2018년 4월 27일 |
![대만의 인피니티워 퓨리국장 마지막 대사 번역은?](https://img.zoomtrend.com/2018/04/27/a0036846_5ae2e5f145e77.jpg)
숙고하던 어벤져스 인피니티워 가 25일 개봉한 가운데, 한국에서는 마지막 쿠키영상속에서 퓨리국장이 "mother..." 이라고 한 걸 '어머니' 로 번역해서 번역가에 대한 비판이 계속되고 있더군요. 퓨리국장이 모래로 사라지면서 "mother..." 이라고 했는데, 한국에선 "어머니..." 라고 번역해서 사람들이 '퓨리국장 효자설' 에 대해서도 언급을 하고 있습니다. 그럼 과연 대만에서는 그 마지막 대사를 어떻게 중국어로 번역했을까요? '媽的' 욕으로 번역을 했습니다. 위의 글자는 중국어로 욕입니다. 영어의 motherfucker, fuck 이런 뜻인데요. 영화의 문맥상은 욕을 하다가 말을 잇지 못 한 것이 맞는 것 같고 대만의 인피니티워 번역가도 욕으로 번역을 해 두었습니다. 저는 외국어를 배우고,