관광공사

포스트: 5|조회수: 0|ORGANIZATION
Items

Posts

5 posts
경기도로 떠나는 세계여행 :: 평택 국제중앙시장, 고양 중남미문화원, 가평 이탈리아마을, 수원 월화원

경기도로 떠나는 세계여행 :: 평택 국제중앙시장, 고양 중남미문화원, 가평 이탈리아마을, 수원 월화원

경기도에서 세계여행을 떠날 수 있다는 사실, 알고 계셨나요? 경기도 곳곳에 세계 각지의 명소가 숨어 있습니다. 여행에 목마른 당신, 지금 당장 경기도로 세계여행을 떠나보세요! 경기 평택 국제중앙시장 (미국) 가장 먼저 미국으로 떠나볼까요. 평택에는 6·25전쟁 시기부터 지금까지 미군이 주둔하고 있는 오산공군기지가 있습니다. 이곳은 과거 용산과 더불어 국내 최대 규모의 미군 주둔지라는 상징성이 있는 곳이죠. 오산공군기지의 규모가 커지며, 인근에는 자연스럽게 주한미군을 위한 상업시설이 들어섰습니다. 평택국제중앙시장은 경기도의 이태원이라고 부를 만큼 외국인 친화적인 공간이 많습니다. 그만큼 이국적인 분위기가 물씬 풍.......

영어 & 외국어 메뉴판 만들기

소인배(小人輩).com|2019년 3월 25일

영어 & 외국어 메뉴판 만들기 식당을 운영하는데 외국인들이 방문하게 되면 당황스럽기도 합니다. 우리나라 음식 메뉴를 영어로 설명하기 쉽지도 않을뿐더러, 영어 등의 외국어 메뉴판을 미리미리 준비해놓지 않은 경우라면, 더욱더 당황할 수밖에 없을 테니까요. 대형 프랜차이즈 가게들의 경우에는 “음식 메뉴판”을 영어 등의 다양한 메뉴로 미리미리 준비해두는 경우가 많지만, 작은 가게들의 경우는 아직도 외국어 메뉴판을 찾기 힘든 곳이 많은 것이 현실입니다. “영어 등의 외국어로 옮기기 어려운 한식 메뉴” 특히, 이런 한식 메뉴는 영어 등의 외국어로 옮기기가 쉽지 않은 편인데요. 이는 우리말과 영어가 그리 가까운 언어가 아니기 때문이기도 하고, 특히 우리가 일상에서 접하는 음식 문화 역시도 상당히 다르기 때문이기도 합니다. 그래서, 이 경우에 간단히 영어 메뉴판을 만드려다 보니, “구글 번역기” 등의 번역기를 사용해서 만드는 경우가 있는데, 이런 경우에는 오역이 문제 되기도 합니다. 잘 알려진 오역으로는 “육회”를 잘못 번역한 “6 TIMES”, 곰탕을 잘못 번역한 “BEAR TANG”, 동태찌개를 잘못 번역한 “DYNAMIC STEW” 등이 있는데요. 이러한 엉터리 영어 메뉴판을 만드는 바에는 어쩌면 영어 메뉴판을 만들지 않는 것이 더 나을지도 모르겠습니다. △ 한국관광공사에서 소개한 음식 이름 오역 사례 △ 한국 관광공사에서 제공하고 있는 외국어 메뉴판 서비스 “한국 관광공사에서 제공하는 영어 메뉴판 만들기 서비스” 이러한 문제로 인해서 한국관광공사에서는 외국인들의 한국 관광을 장려하기 위해서 식당에 영어 메뉴판을 보급하는데 도움을 주고 있기도 합니다. 바로 한국관광공사 홈페이지에서 영어 메뉴판을 쉽게 만들 수 있는 서비스를 제공하고 있답니다. 식당에서 판매하고 있는 메뉴를 검색해서, 메뉴판에 넣으면, 자동으로 “영어” 등의 외국어로 번역해서, 메뉴판을 만들어주는 기능이랍니다. 이런 기능은 식당 등을 운영하는 자영업자 분들이 잘 알고 있으면 도움이 되는 정보가 아닐까 하지요. 아래에 “한국관광공사 외국어 메뉴판 만들기 페이지” 링크를 걸어두도록 하겠습니다. “한국관광공사, 외국어 메뉴판 만들기” 주소 : http://kto.visitkorea.or.kr/kor/biz/fl/menu/request.kto#example 특징 : 영어, 일본어, 중국어 등의 외국어 메뉴판 만들기