영어

포스트: 471|아이템:영어(390)
Tags

Posts

471 posts

“ASAP”, 가능한 한 빨리!

소인배(小人輩).com|2020년 2월 8일

“ASAP”, 가능한 한 빨리!우리말에서도 줄임말을 사용하듯이 영어에서도 줄임말을 종종 사용합니다. 이는 언어 전달의 효율성을 추구하기 위해서 생겨난 습관이라고 할 수 있겠지요.일반적인 줄임말의 경우에는 공적인 자리에서 사용하기에는 적절치 않지만, 이번에 알아볼 표현은 공적인 자리에서도 충분히 사용할 수 있는 표현입니다.“ASAP = AS SOON AS POSSIBLE”이번에 살펴볼 표현은 바로 “ASAP”라는 표현인데요. 이 표현은 “AS SOON AS POSSIBLE”의 줄임말 표현입니다.“AS SOON AS POSSIBLE”의 머릿글자를 따와서 이렇게 “ASAP”로 구성한 것이지요. 이 표현을 읽는 방법은 “에이에스에이피”와 같이 하나하나 그대로 읽으면 된답니다.“가능한 빨리라는 의미를 담고 있는 표현”이 표현이 담고 있는 의미는 바로 “가능한 한 빨리”라는 의미입니다. “AS SOON AS”는 “… 만큼 빨리”라는 의미를 담고 있는데요. 여기에서 “POSSIBLE”은 “가능한”이라는 의미를 담고 있으니 합쳐서 보면 “가능한 한 빨리”라는 의미가 되는 것이지요.“Come back here ASAP, I need your help.” (가능한 한 빨리 돌아와, 나는 네 도움이 필요해.)“John, I need your answers ASAP.” (존, 나는 당신의 답변이 최대한 빨리 필요해요.)“She completed the work ASAP.” (그녀는 가능한 한 빨리 그 일을 마쳤다.)여기까지, “ASAP”라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.

영어 이름 “FIRST NAME / LAST NAME”

소인배(小人輩).com|2020년 2월 8일

영어 이름 “FIRST NAME / LAST NAME”우리말의 이름은 일반적으로 3글자로 구성이 됩니다. 주민등록증과 같은 신분증의 예시에서 흔히 볼 수 있는 이름이 바로 “홍길동”인데요. 이렇게 홍길동과 같이 일반적으로 3글자로 구성이 되고 있는 것을 볼 수 있습니다.그리고 우리 이름은 “성”과 “이름”으로 구분이 되어 있는데요. 영어 이름은 이것보다 조금 더 복잡하게 구성이 되어 있습니다.“이름 + 중간 이름 + 성으로 구성되어 있는 영어 이름”영어 이름의 경우에는 “성”과 “이름”에 “중간 이름”이 들어가 있는 것을 볼 수 있습니다. 그래서 우리가 간단하게는 “JESSICA” 혹은 “TOM”과 같이 간단한 이름을 가지고 있는 외국인들도 “FULL NAME”을 살펴보면, 굉장히 긴 형태의 이름을 가지고 있는 것을 볼 수 있습니다.데이비드 베컴 : David Robert Joseph Beckham버락 오바마 : Barack Hussein Obama II코난 오브라이언 : Conan Christopher O’Brien△ 영국의 축구스타, 데이비드 베컴이렇게, 위와 같이 긴 이름을 갖고 있는 것을 볼 수 있습니다. 그래서 영어권 사람들의 이름의 경우, 아래와 같은 3가지 요소를 갖고 있다고 볼 수 있는데요. 각각에 대한 용어를 정리해보면 아래와 같습니다.1. 이름 : FIRST NAME / GIVEN NAME2. 중간 이름 : MIDDLE NAME3. 성 : SURNAME / LAST NAME / FAMILY NAME이렇게 위와 같이 이름이 구성되어 있는 것을 볼 수 있습니다. 특히, 우리말에는 없는 중간 이름이 들어가는데요. 그래서, 우리나라 이름을 영어로 옮기는 경우에는 “중간 이름”을 빼고 적으면 됩니다.예를 들어서, 홍길동이라고 한다면, “HONG”이 “LAST NAME”이 되고, “GIL-DONG”이 “FIRST NAME”이 되는 것이지요.홍길동을 가지고 다시 정리해보면 아래와 같이 될 것입니다.FIRST / GIVEN NAME : GIL-DONGLAST / SURNAME / FAMILY NAME : HONG그리고 위에서 볼 수 있듯이, 영어에서는 “성”과 “이름”을 가리키는 표현이 많이 있습니다. “FIRST NAME”도 이름을 가리키고, “GIVEN NAME”도 이름을 가리키지요.여기에 “SURNAME”, “LAST NAME”, “FAMILY NAME” 역시도 성을 가리키는 표현이니 묶어서 함께 알아두면 될 것입니다.여기까지, 영어식 이름 구성에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.

#I130 NO POINT IN / THE POINT OF

소인배(小人輩).com|2020년 1월 31일

#I130 NO POINT IN / THE POINT OF이번에도 동명사(-iNG)에 관련된 지엽적인 표현에 관한 내용입니다. 교재에서는 “POINT”라는 단어를 사용해서, 아래와 같은 두 가지 표현을 소개하고 있는데요. IN과 OF 모두 전치사이기에 전치사 뒤에는 명사, 대명사 혹은 동명사가 와야 합니다.1. THERE IS NO POINT IN … : … 하는 것에 의미가 없다. / 소용없다.2. THE PONT OF … : …하는 의미이렇게 소개를 하고 있습니다. 여기에서의 “POINT”는 “의미” 정도로 옮겨볼 수 있겠지요.“THERE IS NO POINT IN …”우선 먼저 “NO POINT IN…”이라는 표현에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 이 표현은 주로 “THERE IS”와 함께 쓰이는데요.그래서, “THERE IS”의 의미인, “…가 있다.”와 조합이 되어서, “…하는 것에 의미가 없다.”라는 의미로 쓰입니다. 아래와 같은 문장이 그 예가 되겠지요.“There is no point in having a car if you never use it.” (차를 이용하지 않으면, 차를 갖는 의미가 없다.)“There was no point in waiting any longer, so we left.” (더 이상 기다리는 것에 의미가 없어서, 우리는 떠났다.)“THE POINT OF DOING SOMETHING : 어떤 것을 하는 의미”이번에는 “THE POINT OF DOING SOMETHING”이라는 표현에 대해서 살펴보도록 하겠습니다. OF는 전치사이기에 뒤에 “동명사”가 쓰인 것을 볼 수 있는데요. 의미는 “… 하는 것의 의미” 정도로 옮기면 됩니다.아래와 같이 사용되는 것을 볼 수 있습니다.“What’s the point of having a car if you never use it?” (차를 이용하지 않으면, 차를 사는 의미가 무엇인가요?)“What’s the point of killing such a little insect of a day?” (그런 하루살이 같은 작은 벌레를 죽일 필요가 있느냐?)이렇게 말이죠. 여기까지, “NO POINT IN / THE POINT OF”라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

#I129 NO USE / NO GOOD -ING

소인배(小人輩).com|2020년 1월 30일

#I129 NO USE / NO GOOD -ING이번에도 동명사(-ING)에 관련된 지엽적이 내용입니다. “GRMMAR IN USE”에서 소개되고 있는 표현을 한 번 소개를 해보려고 하지요.이 부분은 교재의 “EXPRESSIONS + -ING”에 해당하는 내용인데요. 이번에는 이 중에서 “NO USE”, “NO GOOD”에 해당하는 내용에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.“NO USE -ING : …할 필요가 없다. / 소용없다.”이 표현은 부정적인 의미로 쓰이는 표현입니다. 우리말로는 “… 해봤자 의미 없다.” 혹은 “소용없다.” 정도로 옮겨볼 수 있는 표현으로 “USELESS”에 가까운 표현입니다.교재에서 특히 주목하고 있는 내용은 “NO USE” 다음에 “동명사”를 사용한다는 것이지요. 바로 “-ING” 형태로 붙여서 사용한다는 것을 강조하고 있습니다.아래와 같이 말이죠.“It is no use learning such a thing.” (그런 걸 배워도 아무 소용이 없다.)“There is nothing you can do about the situation, so it's no use worrying about it.” (이 상황에서 네가 할 수 있는 것은 아무것도 없다. 걱정해봤자 소용없다.)“NO GOOD -ING : …해봤자 쓸모없다.”“NO GOOD -ING” 형태 역시도, “NO USE -ING”와 같은 의미를 가지는 표현입니다. “…해봤자 소용이 없다.” 혹은 “의미 없다.”와 같은 내용으로 쓰이는 표현이지요.“It’s no good trying to persuade me. You won’t succeed.” (아무리 나를 설득해보려고 해봤자 소용없다. 성공하지 못할 것이다.)“It is no good trying to excuse yourself.” (아무리 핑계를 대어도 소용없다.)이렇게, 위와 같이 사용되는 것을 볼 수 있습니다. 여기까지, “NO USE / NO GOOD -ING” 형태의 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.