EBS <더 퍼시픽> 번역 유감

Posts
EBS <더 퍼시픽> 번역 유감

EBS <더 퍼시픽> 번역 유감

요즘 EBS에서 을 방영중입니다. 화요일 심야시간대에 나오죠. 2화를 보던 중에 좀 어색한 번역이 있어서 써봅니다. 2화...초반에 오래된 레이션 까먹는 장면이 나옵니다. 과달카날 전투는 1942년인데 묵은 레이션을 까먹는 장면이죠.(해병대는 한미를 막론하고 -ㅠ-;) "그거 뭐여?" "1918년산 레이션" "이거 병참장교가 먹어도 괜찮대." quartermaster. 이걸 그냥 '병참장교'라고 번역했더라고요. 문젠 이게 '사전'에 그렇게 들어 있습니다. 뭐 그냥 사전에 있으니까 그렇게 번역할 수 는 있죠. 이걸 국방부에 문의하더라도 담당자가 성의가 없으면 '병참장교'라고 할 수 있을겁니다. 사전만 뒤적이면 바로 그렇게 나오니까요. 근