더빙의 가장 큰 문제는 말이죠...

무명병사의 격납고|2015년 9월 19일
Posts

더빙의 가장 큰 문제는 말이죠...

무명병사의 격납고|2015년 9월 19일

더빙도 모르는 멍청이라던가, 국뽕이라던가 하는 말이 튀어나올지도 모르겠지만, 번역이 개판이면 연기가 아무리 좋아도 아~무 의미 없지 말입니다. 그리고 불행하게도 우리는 제대로 된 번역보다 개판인 번역을 아주 쉽게 접하고 있습니다. 돈받고 하는 사람보다 아마추어들이 훨씬 제대로 번역하는 기막힌 상황이라던지 말입니다. 이라던가, 레드얼럿3 비공식 한글패치를 둘러싼 해프닝은 유명하지요. 이런 엉터리 번역이 된 대본이 들어오면 제대로 된 게 나올 리가 없습죠. 성우들은 주어진 대본으로 할 수 밖에 없으니까 말입니다. 발연기니 뭐니 하지만 배우들이라고 발연기가 안 보일리가 없고, 톤이 안어울린다고 하면 캐스팅 담당자의 잘못이겠죠. 연기톤이 일정하다고 하지만 흔히 비교되는 일