[번역]타치 - 사쿠라트릭 -Chapter 11-
By New TOWA Generation | 2013년 11월 9일 |
![[번역]타치 - 사쿠라트릭 -Chapter 11-](https://img.zoomtrend.com/2013/11/09/c0037926_527d5b71c98e7.png)
역자 후기 : 망가서만 쓰이는 의성어 폭탄맞으니 막 으성어 주기고시프다 한국말 어렵다. 무슨 의성어를 갖다써야되는지 모르겠다.
공포의 지하괴물(Cellar Dweller.1988)
By 뿌리의 이글루스 | 2015년 9월 16일 |
![공포의 지하괴물(Cellar Dweller.1988)](https://img.zoomtrend.com/2015/09/16/b0007603_55f956edac543.jpg)
1988년에 존 카를 베츨러 감독이 만든 호러 영화. 원제는 셀라 드웰러. 한국명은 공포의 지하괴물. 내용은 1950년대 때 호러 만화 셀라 드웰러로 그린 만화가 콜린 차일드레스가 지하실에 있는 작업실에서 원고 작업을 하던 중 작품에 영감을 받은 마법서 ‘커즈 오브 더 에이션트 데드’의 내용을 소리 내어 읽었다가 만화 내용이 현실화되어 식인 괴물이 나타나 위협을 가해오자 방에 불을 질렀다 괴물과 함께 불에 타죽었는데.. 그로부터 30년 후 여성 만화가 휘트니 테일러가 콜린 차일드레스가 살던 집에 이사를 왔다가 지하 작업실에서 그가 남긴 마법서를 발견해 책 내용을 낭독하고 마법의 원과 주문의 글귀를 적은 괴물의 초상을 그렸다가 괴물을 다시 부활시키면서 자신이 이어서 그린 셀라 드웰러 만화 내용
[경주] 황남동 고분군 야경
By 타누키의 MAGIC-BOX | 2018년 4월 23일 |
![[경주] 황남동 고분군 야경](https://img.zoomtrend.com/2018/04/23/c0014543_5ad05b17bff4c.jpg)
캐틀앤비 카페에서 마무리를 할까~ 했는데 일찍들도 닫아서 능만 보나~ 싶었는데 커~~다란 삼나무(?) 삼형제가 정말 비현실적으로 커서 ㅜㅜ)b 완전 마음에 들더군요. 잎이 없어서 더 신령스러운 느낌이 뿜뿜~ 그러다보니(?) 들어가서 노니는 분들도 계시더군요. ㅎㅎ 커피는 못 마셔도 창은 이용해서 한 컷~
[blog 번역] [KOTOKO 오피셜 Blog] 아시아 투어 한국 공연 리포트 ☆ 그4
By ★키라메키 럭키스타의 세계★ | 2012년 5월 10일 |
![[blog 번역] [KOTOKO 오피셜 Blog] 아시아 투어 한국 공연 리포트 ☆ 그4](https://img.zoomtrend.com/2012/05/10/d0043702_4faae6fdddf7b.jpg)
---------------------------------------------------------------------------------------------------그림과 내용 출처 : KOTOKO 오피셜 blog http://ameblo.jp/kotoko-kirakira/ 번역 : 키라메키 럭키스타 http://kirame7.egloos.com/번역 원문 : アジアツアー・韓国公演レポ☆その4p.s 오타 및 오역 지적 받습니다. 사진을 막 퍼가는 걸 방지 하기 위해 매우 작은 사진을 번역문에 올렸습니다.큰 사진은 원문이 있는 KOTOKO 오피셜 blog 에서 봐주시길 바랍니다.------------------------------------------------------------------