[드라마CD] TV애니메이션판 Wind-a breath of heart- 제3권 (2)
By First as empty | 2012년 5월 28일 |
이미 게임을 해보신 분은 알겠지만, 자매싸움... 유일한 정상인이라고 생각되었던 히나타도...아멘. Track 03. おしとやかぶってTrack 03. 내숭 떨기는 미나모: 날씨 좋다~ 빨래도 금방 마를 것 같아. 그치 포르테? 포르테: 나아~ 와카바: 나루카제 씨, 안녕하세요. 미나모: 아, 와카바 쨩, 안녕. ...근데, 나 이제는 오카노 미나모라구? 와카바: 어머~ 멋진 새 집이네요. 미나모: 으응...히나타 쨩만 없다면 말이지. 와카바: 하, 하하... 미나모: 그보다, 웬 일이야? 와카바: 죄송하지만 간장 좀 나눠주시겠어요? 다 떨어져서 말이에요. 미나모: 아, 그거라면 얼마든지 가져가요. 와카바: 고맙습니
[드라마CD] TV애니메이션판 Wind-a breath of heart- 제3권 (3)
By First as empty | 2012년 6월 4일 |
츠토무 & 노조미 편? 오랜만에 츠토무 사투리 번역을 해봤는데...이전보다 더 악화된것 같은. 뭐 예전에도 잘하진 못했으니 상관없나! (발전이 없다고도 한다) Track 4. どいつもこいつも Track 4. 이녀석이고 저녀석이고 <SE: 사무실> 츠토무: 오카노 군, 잠깐 이리 와봐. 마코토: 아, 네. 지금 갑니다. 마코토: 무슨 일이죠? 타치바나 과장님? 츠토무: 무슨 일이기는, 왜 부르는 지도 모른단 말여? 마코토: 아, 네. 츠토무: 참말로 거시기한 놈이구만. 자네 성적 말이여, 영업 성적. 마코토: 아, 네... 츠토무: 보랑게, 이 그래프! 3개월 연속으로 자네가 꼴찌여, 바닥이여, 알것능가? 이건 자
수수께끼 그녀X 11화 일본 반응 번역
By 잉여의 잉여에 의한 잉여를 위한 | 2012년 6월 17일 |
86 :風の谷の名無しさん@実況は実況板で:2012/06/17(日) 01:55:41.82 ID:+j8dIpCK0......토요일 밤은 이게 내 전부를 가져가버려서 이제 아무 힘도 없어.....남은건 잘 뿐... 88 :風の谷の名無しさん@実況は実況板で:2012/06/17(日) 01:56:10.04 ID:jwH3CTST0거짓말이야ー가 귀여웠다!!! 이번주 쩔어!!! 90 :風の谷の名無しさん@実況は実況板で:2012/06/17(日) 01:56:32.80 ID:E7dqui3i0골판지 전사가 나왔을 때는 정말 큰소리로 웃었다 우라베 너무 최고잖아ㅋ 89 :風の谷の名無しさん@実況は実況板で:2012/06/17(日) 01:56:13.76 ID:YopQNGxA0무진장 재밌었다 그리고 각
건담 빌드파 - 엄마랑 반장이랑 외국인 소녀가 수라장
By 무희의 주절주절 포스 | 2014년 3월 10일 |
친구의 친구를 사랑했냐? 제곧내. 누구는 기껏 만든 여자친구도 자폭해서 데이트 첫날 와장차 깨져나가는 마당에 누구는 또 미인 엄마에 성실한 반장에 이젠 외국인 소녀까지 방에 끌어들이고 미녀미소녀의 대정글 속에서 아주 살판이 났네요.(거짓말) 그래, 꼬우면 너도 주인공해라. 명인 대 명인은 됐고 저 수건이 되고 싶다는 분도 많았습니다? 모든 분들에게 포스가 함께 하시기를.