한글화에 더빙이 빠지는게 무슨 한글화냐?

Posts
한글화에 더빙이 빠지는게 무슨 한글화냐?

한글화에 더빙이 빠지는게 무슨 한글화냐?

네 저 히메노라는 분이 하시는 말씀 다 맞는말이죠. 한국사람인데 일본어가 익숙하고 편하다니 이만큼 개소리도 없죠. (그런 소리 하는 사람 닉이 일본인 이름인건 일단 테클걸지 마시고ㅋ) 근데, "덕후"들이 주로 접하는 컨텐츠 9할 이상이 일본꺼고 일본어로 말하고 일본어로 쓰이고 있죠. 덕후 컨텐츠에 한해서는 일본어가 더 편하고 친숙한게 당연하지말입니다. 현실적으로, 확산성 밀리언 아서같은 게임의 주 고객층은 어디까지나 "덕후"입니다. 덕후들이 과연 한국성우들의 명연기를 듣는걸 좋아 할까요, 자신들이 잘 알고 평소에 좋아하던 성우들이 연기하는걸 듣는걸 즐길까요. 설령 한국성우분들의 더빙을 원하는 덕후들이 많다고 쳐도 더빙 비용은 또 어떻습니까. 욕먹을 각오를 하고 돈까지 쓸 회사가 어디있을까