아재

포스트: 26
Tags

Posts

26 posts
에쿠스 살 돈 없고 그랜저는 싫었던 아재들이 선택했던 '이 차'

에쿠스 살 돈 없고 그랜저는 싫었던 아재들이 선택했던 '이 차'

에쿠스 살 돈 없고 그랜저는 싫었던 아재들이 선택했던 '이 차' 제 기억이 맞는다면 아마 2,000년대 중반쯤일 겁니다. 국내 도로에는 유독 비슷한 분위기의 차들이 많았었는데요. 검은색 대형 세단, 크롬 장식이 가득한 외관, 그렇게 느껴지는 묵직한 존재감. 바로 떠오르는 차들이 몇 대 있죠? 그 중심에는 두 모델이 있었습니다. 바로 현대 에쿠스와 그랜저, 기아로 가면 오피러스가 있었고 당시부터 만 하더라도 수입차들이 꽤 들어왔었죠. 하지만 현실을 냉정했습니다. 아재들은 선택의 기로에 빠지게 되었죠. 에쿠스와 수입차는 차량 가격과 유지 비용이 만만치 않았고 그렇다고 그랜저를 선택하기엔 너무 흔했었죠. 그 사이의 포.......

웃긴 아재개그 레전드 모음 알아두면 분위기 메이커

나이를 먹을수록 남녀 가리지 않고 자꾸 하게 되는 말장난이 있습니다 바로 아저씨 개그인데요 오늘은 웃긴 아재개그 레전드 모음 정리를 통해 몇 가지 소개해 드리도록 하겠습니다 분위기 메이커가 되고 싶은 분들 필독! 웃긴 아재개그 레전드 모음 30가지 1. 세상에서 가장 뜨거운 바다는? 열바다 2. 차가 깜빡하면? 카놀라유 3. 세상에서 가장 똑똑한 새는? 하버드 4. 소가 구걸을 하면? 우거지 5. 집에 있는 사람을 세 글자로 하면? 지배인 6. 자동차를 건들면? 카톡 7. 루머가 없는 연예인은? 노사연 8. 소가 이기면? 우승 9. 유럽이 먹는 음식은? 이유식 (eu) 10. 무가 눈물을 흘리면? 무뚝뚝 세상에서 가장 똑똑한 새는 하버드가 맞는 거.......

[목요만담 : 찜집] 아재들의 수다는 처음과 끝이 많이 달라진다 '거참 묘하다'

[목요만담 : 찜집] 아재들의 수다는 처음과 끝이 많이 달라진다 '거참 묘하다'

[목요만담 : 찜집] 아재들의 수다는 처음과 끝이 많이 달라진다 '거참 묘하다' 2024.12.19(금) 서울시 중랑구 면목로 지난 주 목요일에도 쉼없이 이 열렸다. 한 주 쉬려고 했는데 추상같은 참석 명령(?)에 면목동으로 향했다. 이날도 건대입구역에는 환승하는 사람들로 바글바글. 갈 때마다 전철 사람들에 시달리는 것은 참 곤욕스러운 일이다. 그래도 이제 얼마남지 않은 출퇴근의 어려움이라 그냥 아무 생각없이 몸을 실었다. 그래서 도착한 용마산역. 오늘은 어디로 갈까? 면목동의 유명한 맛집 중의 하나인 으로 간다고 한다. 3일 연속 해산물과 함께 한다. 뭐 그래도 만족한다. 매번 맛.......

“아재 개그”를 영어로 어떻게 쓸까?

소인배(小人輩).com|2024년 8월 15일

“아재 개그”를 영어로 어떻게 쓸까? “아재 개그”는 시대에 뒤떨어지고 재미없는 농담을 의미합니다. 나이가 많은 사람들은 유행에 뒤떨어지는 경우가 많아서, 그들이 하는 개그는 종종 구식이거나 재미를 주지 못합니다. 아래의 예시는 아재 개그가 무엇인지 잘 표현하는 개그입니다. Q: 아재 개그가 아재 개그인 이유는? A: “아… 쟤 개그 또 하네.”라는 소리가 나올 만큼 매우 재미없어서. “아재 개그의 영어 표현은?” “Dad Joke”이라는 표현이 아재 개그를 설명하는 데 가장 적합한 영어 표현입니다. 직역하면 “아빠 개그”가 되며, 주로 나이 든 사람들이 하는 농담으로, 우리말의 아재 개그와 유사한 개념입니다. 특히, 오바마 전 대통령이 아재개그를 좋아했다는 내용이 있기도 한데, 이제는 오바마 전 대통령 역시도 아재가 되었기 때문입니다. “You know, dad jokes are not really fun.” (알잖아, 아재 개그는 별로 재미없어.) “You tell super corny dad jokes.” (너 정말 형편없는 아재 개그를 해.) “Dad jokes are famous for being cheesy and predictable.” (아재 개그는 진부하고 예측 가능한 것으로 유명하다.) “아재 개그와 유사한 영어 표현들” 아재 개그와 비슷한 표현들은 일반적으로 썰렁하거나 재미없는 개그를 가리킵니다. 아래에서는 이와 유사한 뜻으로 쓰이는 다른 표현을 찾을 수 있습니다. “Old Man’s Humour: 늙은 남자의 유머 = 아재 개그” “His old man’s humour is often met with groans rather than laughs.” (그의 아재 개그는 종종 웃음보다는 신음을 일으킨다.) “Old-fashioned Humour / Joke: 구식 농담” “The comedian’s old-fashioned humour didn’t resonate with the younger audience.” (그 코미디언의 구식 농담은 젊은 관객들과 공감하지 못했다.) “Corny Joke: 진부한 농담” “She told a corny joke about a chicken crossing the road.” (그녀는 길을 건너는 닭에 대한 진부한 농담을 했다.) “Corny jokes often rely on predictable punchlines.” (진부한 농담은 종종 예측 가능한 결말에 의존한다.) “Lame Joke: 썰렁한 개그 (주로 진부한 농담을 의미함)” “The comedian’s lame jokes didn’t get much of a reaction from the crowd.” (그 코미디언의 썰렁한 개그는 관중들로부터 큰 반응을 얻지 못했다.) “Cheese Joke: 저급한 농담” “His cheesy jokes about puns and wordplay were met with eye-rolls.” (그의 단어 놀이와 말장난에 대한 저급한 농담은 눈롤을 일으켰다.) 여기까지 아재개그를 영어로 어떻게 쓸 수 있는지에 대해서 정리 해보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다. "참고자료" OWL Dictionary : https://owldictionary.com/dad-joke/ “아재 개그”를 영어로? owldictionary.com