커트라인
Posts
6 posts“커트라인”을 영어로?
“커트라인”을 영어로? “커트라인”은 특정 시험에서 일정 인원을 뽑기 위해 합격자의 기준이 되는 마지막 점수 또는 학점의 기준점을 가리키는 용어입니다. 이 표현은 영어와 유사해 보이지만, 사실은 일종의 콩글리시입니다. 커트라인을 올바른 영어로는 “Cut-Off Point(Score)”로 표현합니다. 1. Cut-Off Point/Score : 커트라인 “Cut-Off Point” 또는 “Cut-Off Score”는 특정 기준점, 즉 어떤 결과나 점수에서 분기점을 나타냅니다. 이는 시험에서 합격 여부를 결정하거나 학점 기준을 설정할 때 사용됩니다. “The cut-off point for the scholarship application was 85 out of 100.” (장학금 신청의 커트라인은 100점 만점에 85점이었다.) “The cut-off score for passing the exam is 70.” (시험 합격을 위한 커트라인 점수는 70점이다.) 2. Cut-Off : 마감 기한 또는 기준점 “Cut-Off”는 특정 기준점을 넘어서거나 이하일 때 어떤 일이 중단되는 지점을 의미하기도 합니다. 또한, 특정 마감 기한을 나타낼 때도 사용됩니다. “If the probability is below the user-defined cut-off point, the assumption is likely incorrect.” (확률이 사용자가 정의한 기준값보다 낮으면, 가정이 아마도 잘못된 것이다.) “The 70-point threshold is not a satisfactory cut-off point.” (70점 기준은 만족스러운 커트라인이 아니다.) 3. Cut-Off Point : 마감 기한 “Cut-Off Point”는 마감 기한을 나타내는 표현으로도 사용됩니다. “When is the cut-off point for submitting the document?” (문서를 제출해야 하는 마감 기한이 언제입니까?) 이처럼, 영어에서는 “커트라인”을 “Cut-Off Point” 또는 “Cut-Off Score”로 표현할 수 있으며, 이는 시험의 합격 기준점이나 특정 마감 기한을 명시하는 데 적절한 용어입니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/cut-off-point/ “커트라인”을 영어로? owldictionary.com
“커트라인”을 영어로?
“커트라인”을 영어로?우리말에서 흔히 쓰이는 영어로는 “커트라인”이라는 것이 있습니다. 우리는 일상적으로 사용하는 영어이다보니, 마치 커트라인이 영어 표현인 것 같은 착각이 들기도 하는데요.아쉽게도 커트라인은 정상적인 영어 표현은 아닙니다. 우리나라에서 사용하는 일종의 콩글리시라고 할 수 있습니다.“커트라인을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”그렇다면, 커트라인을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 우리가 커트라인으로 사용하는 표현을 영어로는 “Cut Off Point”라는 용어로 사용하고 있습니다.시험 성적을 예로 들면, 합격점, 혹은 A/B 등급의 커트라인을 나타내는 기준점으로 “Cut Off Point”라는 표현을 이용해서 사용하는 것이지요.이 표현을 단순하게 생각해보면, “잘라내는 점수”라고 할 수 있는데요. 일정 기준에서 미달되는 점수는 그대로 잘라낸다는 의미로 생각해보면, 우리가 사용하는 “커트라인”과 그대로 닮아있는 것을 볼 수 있습니다."If this probability is below a user-defined cut-off point then this assumption is probably wrong." (이 확률이 사용자가 정의한 기준값보다 작으면, 아마도 이 가정이 잘못된 것입니다.)"Is there a cut-off point between childhood and adulthood?" (아동기와 성인기가 나눠지는 시점이 있나요?)"The age of 16 is not a satisfactory cut-off point." (16살은 만족스러운 커트라인이 아닙니다.)“특정한 마감 기한을 나타내는 표현으로 쓰이기도 하는 A Cut Off Point”하지만, 우리가 사용하는 커트라인과 다소 다른 의미로 쓰이는 경우가 있기도 합니다. “A Cut Off Point”는 “기한의 마감일”을 가리키는 경우에도 쓰인다는 것이지요. 이 정도가 우리가 사용하는 “커트라인”과 조금 다른 차이점을 보이는 부분이라고 할 수 있습니다.여기까지, “커트라인”을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.


![[웹툰단행본] 『통제구역관리부』 1권 후기 : 이상한 변칙과 기이한 일들이 일어나는 공간에 대하여](https://img.zoomtrend.com/2026/06/09/1780996474-SE-5eda86fa-0d63-4afd-b8dd-b801879fed52.jpg)
