사전

포스트: 190
Tags

Posts

190 posts

영어 이름 “FIRST NAME / LAST NAME”

소인배(小人輩).com|2020년 2월 8일

영어 이름 “FIRST NAME / LAST NAME”우리말의 이름은 일반적으로 3글자로 구성이 됩니다. 주민등록증과 같은 신분증의 예시에서 흔히 볼 수 있는 이름이 바로 “홍길동”인데요. 이렇게 홍길동과 같이 일반적으로 3글자로 구성이 되고 있는 것을 볼 수 있습니다.그리고 우리 이름은 “성”과 “이름”으로 구분이 되어 있는데요. 영어 이름은 이것보다 조금 더 복잡하게 구성이 되어 있습니다.“이름 + 중간 이름 + 성으로 구성되어 있는 영어 이름”영어 이름의 경우에는 “성”과 “이름”에 “중간 이름”이 들어가 있는 것을 볼 수 있습니다. 그래서 우리가 간단하게는 “JESSICA” 혹은 “TOM”과 같이 간단한 이름을 가지고 있는 외국인들도 “FULL NAME”을 살펴보면, 굉장히 긴 형태의 이름을 가지고 있는 것을 볼 수 있습니다.데이비드 베컴 : David Robert Joseph Beckham버락 오바마 : Barack Hussein Obama II코난 오브라이언 : Conan Christopher O’Brien△ 영국의 축구스타, 데이비드 베컴이렇게, 위와 같이 긴 이름을 갖고 있는 것을 볼 수 있습니다. 그래서 영어권 사람들의 이름의 경우, 아래와 같은 3가지 요소를 갖고 있다고 볼 수 있는데요. 각각에 대한 용어를 정리해보면 아래와 같습니다.1. 이름 : FIRST NAME / GIVEN NAME2. 중간 이름 : MIDDLE NAME3. 성 : SURNAME / LAST NAME / FAMILY NAME이렇게 위와 같이 이름이 구성되어 있는 것을 볼 수 있습니다. 특히, 우리말에는 없는 중간 이름이 들어가는데요. 그래서, 우리나라 이름을 영어로 옮기는 경우에는 “중간 이름”을 빼고 적으면 됩니다.예를 들어서, 홍길동이라고 한다면, “HONG”이 “LAST NAME”이 되고, “GIL-DONG”이 “FIRST NAME”이 되는 것이지요.홍길동을 가지고 다시 정리해보면 아래와 같이 될 것입니다.FIRST / GIVEN NAME : GIL-DONGLAST / SURNAME / FAMILY NAME : HONG그리고 위에서 볼 수 있듯이, 영어에서는 “성”과 “이름”을 가리키는 표현이 많이 있습니다. “FIRST NAME”도 이름을 가리키고, “GIVEN NAME”도 이름을 가리키지요.여기에 “SURNAME”, “LAST NAME”, “FAMILY NAME” 역시도 성을 가리키는 표현이니 묶어서 함께 알아두면 될 것입니다.여기까지, 영어식 이름 구성에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.

“성격이 느긋하다.”를 영어로?

소인배(小人輩).com|2019년 12월 30일

“성격이 느긋하다.”를 영어로?“성격이 급하다.”라는 말을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 정리해보았습니다. 이번에는 그와 반대되는 표현에 대해서 한 번 살펴보려고 합니다.성격이 급한 사람이 있다면, 반대로 성격이 느긋한 사람이 있기 마련입니다. 이번에는 이렇게 느긋한 성격의 사람을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“느긋한 성격을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”느긋하다는 것은 상대적으로 “여유 있다.”라고 볼 수 있을 텐데요. 이런 상황에 맞는 표현을 정리해보면 아래와 같이 정리해볼 수 있습니다.그리고, 이렇게 느긋하다는 표현은 결국, 사람의 성격에도 적용을 해볼 수도 있답니다.1. RELAXED2. LAID BACK위의 2가지 표현은 모두 “느긋하다.” 혹은 “여유 있다.”라는 의미를 갖는 표현인데요. 위의 표현을 사람에게 사용하면, “여유 있는 성격이다.”라는 의미가 됩니다. 즉, “성격이 느긋하다.”라는 의미로 쓰이는 것이지요.“She is relaxed and confident like every woman would like to be.” (그녀는 모든 여성이 되고 싶어 하듯이, 느긋하고 자신감이 있었다.)“He is laid back.” (그는 느긋하다.)여기까지, “성격이 느긋하다.”라는 말은 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 정리해보았습니다.

“성격이 급하다”를 영어로?

소인배(小人輩).com|2019년 12월 30일

“성격이 급하다”를 영어로?사람들은 각각 다양한 성격을 가지고 있습니다. 성격이 급한 사람들이 있기도 하고, 상대적으로 성격이 느긋한 사람들이 있기도 하지요.이번에는 “성격이 급하다.”라는 말을 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“성격이 급하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”성격이 급하다는 말을 영어로는 다양한 표현을 이용해서 만들어 볼 수 있습니다. 사전적인 의미에서의 “성격이 급하다”라는 의미를 갖는 단어는 “HOTHEADED”라는 단어가 있는데요.일상생활에서는 잘 사용하지 않는 표현이니, 우선 먼저 일상생활에서 사용할 수 있는 표현을 살펴보도록 하겠습니다.일상에서 가볍게 사용할 수 있는 표현으로는 아래와 같은 표현들을 들어볼 수 있습니다. 여기에서는 5가지 정도만 알아보도록 하겠습니다.1. BE IMPETUOUS / BE IMPATIENT = 안달하는 / 느긋하지 못한2. BE ALWAYS IN A RUSH = 항상 급하다.3. BE ALWAYS IN A HURRY = 항상 급하다.4. BE ALWAYS GOGOGO = 항상 달린다.5. HAVE A QUICK TEMPER = 급한 성미를 갖고 있다.위와 같은 표현들을 사용할 수 있는데요. 이해를 돕기 위해서 제가 위에 간략하게 해석을 달아두었습니다.“성격이 급하다. = 기다리지 않고, 무언가를 급하게 한다.”성격이 급하다는 말은 곧, 무언가를 할 때, 기다리지 않고 바로바로 급하게 한다고 볼 수 있는데요.그래서 위의 표현은 모두 “성격이 급하다.”라는 말에 관련된 표현이라고 할 수 있습니다.특히, BE ALWAYS IN A RUSH와 같은 “2-4번 표현”을 일상에서 무난하게 사용할 수 있을 것입니다.“I am always in a rush.” (나는 항상 급하다. = 성격이 급하다.)“I am always in a hurry.” (나는 항상 서두른다. = 성격이 급하다.)“I am always gogogo.” (나는 항상 달린다. = 성격이 급하다.)“I HAVE A QUICK TEMPER. = 나는 급한 성미를 갖고 있어요. = 성격이 급해요.”성격이 급하다는 말을 조금 더 풀어서 이야기할 수도 있습니다. 바로 “HAVE A QUICK TEMEPER.”라는 표현으로 사용할 수 있지요.이 표현은 “나는 급한 성미를 가지고 있습니다.”라는 의미를 가진 표현인데, 결국, 성격이 급하다는 내용을 담고 있는 표현인 것이지요.“I have such a quick temper.” (나는 꽤나 급한 성미를 가졌다. = 성격이 급하다.)“HOTHEADED = 성급한, 성마른, 성급한 사람”그리고 마지막으로, 처음에 언급했던 “HOTHEADED”라는 표현에 대해서도 살펴보면, 이 표현을 직역해보면, “뜨거운 머리를 가진”이라는 의미로 풀어볼 수 있는데요.머리가 항상 뜨거워서 참을성이 부족하여, 성질이 급한 것을 가리키는 데 사용하는 표현이기도 합니다."You don't want someone who is hotheaded or likes to fight." (당신은 성미 급하거나 싸우길 좋아하는 사람은 원치 않을 거야.)"In my view, both opinions are rash and hotheaded conclusions." (내가 보는 관점에서 이 두 가지 의견 모두 경솔하고 성급한 결론이다.)여기까지, “성격이 급하다”라는 말을 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

”방수 / 방음 / 방탄”을 영어로?

소인배(小人輩).com|2019년 12월 30일

”방수 / 방음 / 방탄”을 영어로?우리나라의 방탄소년단이 세계적인 아티스트로 거듭나서 인기를 끌고 있는데요.이번에는 어느 정도는 방탄소년단과 관련이 있는 내용을 한 번 살펴보려고 합니다. 바로 “막을 방(防)”이라는 한자어가 쓰인 표현들을 영어로는 어떻게 사용하는지에 대해서 정리해보려고 합니다.“막을 방(防)이 쓰인 다양한 표현들...”이렇게 우리 일상생활에서 “막을 방(防)”이 쓰이는 표현이 많이 있습니다. “방수”, “방음”, “방탄”과 같은 표현이 바로 그것들인데요.우리말에서도 볼 수 있듯이, “방”이라는 단어가 다른 단어 앞에 쓰이면서, “무언가를 막는다.”라는 의미로 쓰이는 패턴을 보입니다.“방수”라고 하면, 물을 막는 것을 가리키고, “방음”이라고 하면, 소리를 막는 것, “방탄”이라고 하면 탄을 막는 것을 가리킨다고 할 수 있지요.“막을 방(防)에 해당하는 영어 표현”이렇게 우리말에서 “막을 방(防)”이라는 표현이 쓰이면서 다양한 표현을 만들어 내고 있는데요. 영어에서도 이와 비슷한 표현이 있습니다. 바로 “PROOF”라는 접미사이지요.단, 우리말과 차이가 있다면, 우리말의 “막을 방(防)”은 다른 단어의 앞에 쓰이는 반면, 영어의 “PROOF”는 다른 단어의 뒤에 쓰인다는 것입니다.예를 들어서, “WATERPROOF”라고 하면, “방수”라는 의미로 쓰이게 되는데요. “WATER” 뒤에 “PROOF”가 쓰인 것을 볼 수 있습니다.이 내용을 한 번 정리해보면 아래와 같습니다.방수 = WATERPROOF방음 = SOUNDPROOF방탄 = BULLETPROOF이렇게 우리말의 “방O”와 같은 패턴은 영어에서는 “O-PROOF”와 같이 쓰이는 것이지요.“Looks like the box was soundproof.” (이 상자는 방음 처리되나 봐.)“Ould houses are not as soundproof as purpose built hotels.” (낡은 집들은 계획 설계된 호텔들처럼 방음이 잘 되지 않는다.)“Best of all, they are soundproof.” (무엇보다도 방음 장치가 되어 있네요.)여기까지, “방수, 방탄, 방음”과 같은 표현을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.