사전
Posts
190 posts“똥배 / 올챙이배”를 영어로?
“똥배 / 올챙이배”를 영어로?배가 볼록하게 나오는 것을 보고 우리는 “동배”가 나왔다고 표현을 합니다. 이렇게 똥배가 나오는 이유에는 여러 가지가 있겠지만, 분명한 것은 건강에는 그다지 좋지 않은 적신호라고 할 수 있을 것입니다.이번에는 이러한 똥배를 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“똥배를 가리키는 여러 가지 영어 표현들”똥배를 영어로는 여러 가지 표현이 있는데요. 이번에는 아래와 같은 3가지 표현을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.1. POT BELLY = 냄비 배 = 똥배2. BEER BELLY = 맥주 배 = 똥배3. PAUNCH = 똥배 (주로 남자의 살찐 배)“POT BELLY = 냄비 배 = 똥배”첫 번째 표현은 “POT BELLY”라는 표현입니다. “POT”은 영어로 “냄비, 솥”을 가리키는 표현입니다. 냄비나 솥을 보면 동그랗고 볼록한 것을 볼 수 있는데요. 이렇게 배가 볼록하게 솟아있는 것에 비유해서, 똥배를 “POT BELLY”라고 칭합니다.“The child has a pot belly.” (그 아이는 배가 볼록 나왔다.)“ I have a pot belly as I ate too much.” (밥을 너무 많이 먹어서 배가 나온 것 같습니다.)“BEER BELLY = 맥주 배 = 똥배”다른 표현으로는 “BEER BELLY”라는 표현이 있습니다. 이를 직역해보면, 맥주 배라고 할 수 있는데요. 보통 배가 나온 사람들을 보면, 술을 좋아하는 편이기도 합니다. 그중에서도 특히, 많이 마실 수 있는 맥주를 좋아하는 사람들이 많지요.그래서, 이렇게 볼록하게 나온 배를 두고 “맥주 배”라고 칭하기도 합니다. 우리말에서도 이렇게 배가 나온 것을 두고 간혹 “술배”라고 하기도 하는 것을 보면, 우리말 표현과도 어느 정도 닮아있는 표현이라고 할 수 있습니다.“I am getting a beer belly these days.” (요즘 똥배가 나오고 있어.)“I don’t want a beer belly like my father.” (우리 아버지처럼 배가 불룩 나오긴 싫어.)“PAUNCH = 살찐 배, 똥배”마지막으로 “PAUNCH”라는 표현이 있습니다. 일반적으로 남자의 살찐 배를 가리키는 표현으로, 우리가 말하는 “똥배”를 가리키는 표현이라고 할 수 있습니다.“You’ve gotten a bit of paunch lately.” (너 요즘 배가 좀 나왔다.)“I gained lots of weight and got this paunch from drinking heavily.” (술을 너무 먹어서 살이 좀 찌고 똥배도 나왔어요.)여기까지, “똥배” 혹은 “올챙이배”를 가리키는 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되었으면 합니다.
“반올림 / 올림 / 버림”을 영어로?
“반올림 / 올림 / 버림”을 영어로?수학에서는 “반올림”이라는 개념이 있습니다. 일반적인 경우 반올림의 개념은 “5 미만의 숫자는 버림하고, 5 초과의 숫자는 올림을 합니다. 그리고 5의 경우, 5 미만의 앞자리가 홀수인 경우에는 올림을 하고, 짝수인 경우에는 버림을 하여 짝수를 만들어 줍니다.”이렇게 수학에서는 “반올림, 올림, 버림”의 개념이 있는데요. 이번에는 이러한 “반올림”을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“반올림, 올림, 버림을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”관련된 표현을 정리해보면 아래와 같이 정리해볼 수 있습니다. 먼저 정리된 내용을 살펴보도록 하지요.1. 반올림 : ROUND / ROUND OFF2. 올림 : ROUND UP3. 버림 : ROUND DOWN“반올림의 경우, ROUND 혹은 ROUND OFF”우선 먼저, 반올림을 살펴보면, ROUND라는 표현을 사용합니다. 여기에 OFF를 붙여서 “ROUND OFF”로 사용해도 마찬가지로 반올림하라는 의미로 사용이 됩니다.그래서 “0.1345를 소수점 셋째 자리에서 반올림하세요.”라는 표현을 영어로 하면, “Round 0.1345 off to three decimal places.”로 표현할 수 있습니다. 이 경우 답은 “0.135가 될 것입니다.“올림의 경우, ROUND UP”올림의 경우에는 어떤 숫자가 오더라도, 무조건 올림을 하는 것입니다. 0.13을 소수점 둘째 자리에서 올림하라고 하면, 0.2가 되는 것을 예로 들 수 있겠지요.이러한 올림의 개념은 영어로는 “ROUND UP”을 통해서 사용할 수 있습니다.“Round up 0.1345 to three decimal places.” (0.1345를 소수점 셋째 자리에서 올림하라.)“버림의 경우, ROUND DOWN”마지막으로 버림의 경우에는 “ROUND DOWN”을 사용합니다. 0.18을 소수점 둘째 자리에서 버림하라고 하면, 0.1이 될 것입니다. 버림은 어떤 숫자가 오든 버려버리는 개념인데요. 영어로는 “ROUND DOWN”이라는 표현을 통해서 사용할 수 있습니다.“Round down 0.1345 to three decimal places.” (0.1345를 소수점 셋째 자리에서 버림하라.)여기까지, “반올림, 올림, 버림”의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이기를 바랍니다.
“007 서류가방”을 영어로?
“007 서류가방”을 영어로?007 영화에서 제임스 본드가 여러 가지 비밀 아이템을 들고 다니면서 사용한 서류 가방이 있습니다. 사각형 형태의 잠금장치가 있는 가방인데, 007 영화에서 자주 쓰였다는 이유로, 우리는 이 가방을 흔히 007 가방이라고 합니다.“007 가방을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”이렇게, 우리는 흔히 007 가방이라고 부르는 가방을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 이 가방을 영어로는 아래와 같은 표현으로 부를 수 있습니다.1. BUSINESS CASE2. BRIEFCASE3. ATTACHE BRIEFCASE이렇게 3가지 표현 정도로 사용할 수 있습니다.“BUSINESS CASE”일반적으로 이 가방은 회사에 다니는 사람들이 가지고 다녔던 가방이기에 “BUSINESS CASE”라고 불립니다.이 가방 안에 회사 소개서 등의 간단한 브리핑 자료나 관련 사업에 대한 설명 자료를 담고 다녔기에 이렇게 불리는데요.“BRIEFCASE”여기에서 이렇게 간략하게 무언가를 설명하는 것을 “브리핑한다.”라고 하는데, 이 표현이 바로 영어의 “BRIEF”입니다. 그래서 브리핑 자료를 담고 다녔던 가방을 “BRIEFCASE”라고 부르기도 하는 것이지요.“He rifled through his briefcase and extracted a file.” (그가 서류가방을 뒤지더니 파일을 하나 꺼냈다.)“Have you seen my briefcase?” (내 서류 가방 못 봤어?)“ATTACHE BRIEFCASE”마지막으로 “ATTACHE BRIEFCASE”라는 말로 불리기도 하는데요. “ATTACHE”는 “애터셰이”라고 불리며, “외교관” 혹은 “대사관에서 근무하는 직원”을 가리키는 표현입니다.아마도 과거에는 외교관이나 대사관 직원들이 이 가방을 많이 들고 다녔던 것이 아닐까 싶은데요. 그래서 이 가방을 “Attache Briefcase”라고 부르기도 합니다.여기까지, 007 영화에서 주로 보였던 “서류 가방”을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 정리해보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.
“캐리어”를 영어로?
“캐리어”를 영어로?우리말에서 사용하는 “캐리어(CARRIER)”는 여행을 다닐 때 끌고 다니는 바퀴 달린 여행가방을 통칭하는 말로 쓰입니다.하지만, 이 표현은 영어처럼 보이지만, 진짜 영어 표현은 아니고 우리나라에서 쓰이는 일종의 콩글리시라고 할 수 있습니다.“우리가 사용하고 있는 캐리어와 영어에서 쓰이는 캐리어의 진짜 의미는?”우리가 지금까지 “캐리어”라고 사용하고 있는 표현은 “영어”의 “기내용 가방”을 가리키는 “CARRY ON”을 잘못 읽고 사용하고 있는 것으로 보입니다.영어의 캐리어(CARRIER)”가 가지고 있는 실제 의미는 “항공사, 수송사, 항공모함, 보균자, 나르는 것” 등과 같이, 어떤 것을 가지고 운반하는 것을 가리킨다고 할 수 있는데요.스타크래프트에서 등장하는 프로토스의 항공모함을 “캐리어”, 그리고 병원과 같이 질병과 관련된 분야에서는 “캐리어”를 “보균자”라고 합니다. “병을 가지고 옮길 수 있는 사람”이니까요.△ 실제 영어의 캐리어, 항공모함“우리가 사용하는 캐리어의 의미를 진짜 영어로는 어떻게 사용할 수 있을까?”그렇다면, 우리가 일반적으로 사용하는 캐리어, 즉 여행가방을 실제 영어에서는 어떻게 사용하고 있을까요? 한 번 내용을 정리해보면 아래와 같습니다.1. CARRY-ON : 기내용 가방2. LUGGAGE : 여행용 가방3. UPRIGHT LUGGAGE : 세워서 끌고 다니는 여행용 가방4. SPINNER LUGGAGE : 바퀴가 4개 달린 여행용 가방“CARRY-ON : 기내용 가방”우선 가장 먼저 사용할 수 있는 표현은 “CARRY-ON”이라는 단어입니다. 이는 “기내용 가방”이라고 할 수 있는데요.항공기에 가지고 탑승하는 “기내 수하물”을 영어로 “CARRY-ON BAGGAGE”라고 하니, 같이 알아두면 좋을 것입니다.“UPRIGHT LUGGAGE : 세워서 들고다니는 여행용 가방 = 캐리어”다음으로는 “LUGGAGE”라는 표현이 있는데요. 흔히 “짐”을 가리키는 표현입니다. 그중에서도 특히 “UPRIGHT LUGGAGE”라고 하면, 세워서 들고 다니는 여행가방을 가리키는데, 우리가 흔히 말하는 “캐리어”의 개념에 속하는 가방이라고 할 수 있습니다.“SPINNER LUGGAGE : 바퀴가 4개 달린 캐리어”마지막으로 “SPINNNER LUGGAGE”라는 표현이 있습니다. 이는 “빙글빙글 돌다.”라는 의미를 가진 “SPIN”에서 나온 표현인데, 바퀴가 뱅글뱅글 돌아가기때문에 이런 이름이 붙었다고 하지요.여기까지, 우리가 흔히 “캐리어”라고 사용하는 여행용 가방을 진짜 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.
![[웹툰단행본] 『통제구역관리부』 1권 후기 : 이상한 변칙과 기이한 일들이 일어나는 공간에 대하여](https://img.zoomtrend.com/2026/06/09/1780996474-SE-5eda86fa-0d63-4afd-b8dd-b801879fed52.jpg)


![[CV] [Comi] 'あかね噺'(아카네 이야기) 22권. 아카네의 첫 전력 승부](https://img.zoomtrend.com/2026/06/08/1780982081-EC9D8CEC9585EC9D98EBA6ACEB93ACEC9CBCEBA19C.jpg)