사전
Posts
190 posts“화해하다”를 영어로?
“화해하다”를 영어로?불완전한 사람들이 살아가는 세상이다 보니, 사람들 사이에서 싸움이 있기도 했다가, 화해를 하기도 합니다. 이번에는 이렇게 “화해하다”라는 말을 영어로는 어떻게 표현하는지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“화해하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”화해를 하기 위해서는 우선 싸움이 있어야 합니다. 육체적인 싸움이든, 정신적인 싸움이든 분쟁이 있어야 화해를 할 일이 있겠지요.영어에서 “화해하다”라는 표현은 여러 가지가 있는데, 이번에는 3가지 정도를 살펴보도록 하겠습니다.1. MAKE UP WITH2. RECONCILE WITH3. BURY THE HATCHET“MAKE UP WITH = 누군가와 화해하다.”첫 번째는 가장 기본적으로 일상에서 사용할 수 있는 표현인 “MAKE UP WITH”라는 표현입니다. MAKE UP은 여러 가지 의미로 쓰이는데, “화해하다”라는 의미를 담고 있기도 합니다.“Please make up with your mother.” (제발 어머니와 화해해.)“He made up with her.” (그는 그녀와 화해했다.)“RECONCILE WITH”다른 표현으로는 “RECONCILE”이라는 단어를 활용한 표현입니다. 사전에서 “화해하다”라는 말을 검색하면 가장 먼저 보이는 단어라고 할 수 있는데요. 일상에서 사용하기에는 조금 어려운 단어라고도 할 수 있습니다.그래서 일상에서는 “MAKE UP WITH”를 사용하고, 이 표현은 글로 쓸 때, 사용하면 좋은 표현이라고 할 수 있습니다. 마찬가지로 “RECONCILE WITH 사람” 형식으로 “누군가와 화해하다”라는 의미로 쓰입니다.“Did you ever really want to reconcile with her?” (그녀와 정말 화해하고 싶긴 한거니?)“I don’t want to reconcile with you.” (나는 너와 화해하고 싶지 않다.)“BURY THE HATCHET = 손도끼를 묻다. = 화해하다.”마지막 표현은 관용적인 표현입니다. “HATCHET”이라는 단어는 “손도끼”를 의미하는데요. 그래서 이 표현을 직역해보면, “손도끼를 땅에 묻다.”라는 의미가 됩니다.손도끼는 잘못 사용하면 무기가 될 수 있는 도구인데, 이것을 땅에 묻는다는 것은 무기를 없애겠다는 의미로 받아들일 수 있지요.그래서, 이 표현은 “화해하다”라는 의미를 담은 관용어구로 자리를 잡았습니다.“He is trying to bury the hatchet.” (그는 화해하려고 노력 중이다.)“Let’s bury the hatchet.” (우리 화해하자.)여기까지, “화해하다”라는 말을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.
“양반다리”를 영어로?
“양반다리”를 영어로?우리는 바닥에 다리를 꼬고 앉는 것이 일반적인 문화라고 할 수 있지만, 서양에서는 이렇게 바닥에 앉는 것은 일반적이지 않게 여기는 편입니다.서양에서는 아무래도 우리와는 달리 바닥 생활 문화가 발달하기 보다는 책상과 의자를 활용해서 앉는 문화가 발달한 편이라고 할 수 있지요. 물론, 우리나라도 이제는 서구화되면서 이렇게 바닥에 앉는 경우가 많이 사라지기는 했지만요.“양반다리를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”아무튼, 양반다리라고 하면, 바닥에 다리를 꼬고 앉는 자세를 가리킵니다. 우리나라에서는 흔한 자세라고 할 수 있는데, 서양에서는 그다지 흔한 자세는 아니고, “요가” 혹은 “명상”과 같은 특별한 운동이나 행동을 하는 경우에 사용하는 자세라고도 볼 수 있습니다.이러한 양반다리는 영어에서는 흔히 사용되는 표현은 아니지만, 그래도 찾아보자면 아래와 같은 표현을 찾아볼 수 있습니다.바닥에 양반다리로 앉다 : SIT CROSS-LEGGED ON THE FLOOR의자에 앉아서 다리를 꼬다 : SIT ON THE CHAIR WITH LEGS CROSSED말 그대로, 다리를 꼬고 앉다라는 의미로 볼 수 있는데요. 재미있는 것은 “LEGGED”라는 형태로 쓰인다는 것입니다.일부러 위에 “의자에 앉아서 다리를 꼬는 자세”를 영어로 어떻게 나타내고 있는지도 함께 정리해두었는데요.의자에 앉아서 다리를 꼬는 경우에는 “WITH LEGS CROSSED”라고 영어에서 표현하고 있지요. 반면에, 바닥에 양반다리로 앉는 것은 “CROSS-LEGGED”로 표현하고 있습니다.“바닥에 앉아서 다리를 꼬는 자세를 하나의 동작으로 보는 것일까?”이는 미묘한 영어라고 볼 수 있는데요. 아무래도 의자에 앉아서 다리를 꼬는 것보다는 “양반다리”가 그 자체로 하나의 동작으로 인식이 되어서 위와 같이 “CROSS LEGGED”라는 하나의 표현처럼 쓰인 것이 아닐까 합니다.여기까지, 양반다리를 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.
“PULL AN ALL NIGHTER”, 밤샘 공부를 하다.
“PULL AN ALL NIGHTER”, 밤샘 공부를 하다.“밤을 새다”라는 표현을 영어로 다양하게 만들어 낼 수 있습니다. “STAY UP ALL NIGHT”, “BE UP ALL NIGHT”과 같은 표현을 이용해서 밤에 잠을 자지 않고 깨어있다는 의미를 담은 문장을 만들어 낼 수 있지요.하지만, 이번에는 “밤을 새면서 공부하다.”라는 표현에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.“PULL AN ALL NIGHTER = 밤샘 공부를 하다, 밤샘 작업을 하다.”“PULL AN ALL-NIGHTER”라는 표현이 있는데요. 이 표현은 바로 밤샘 공부를 하다라는 의미를 담고 있는 영어 표현입니다.밤샘 공부를 할 때 사용할 수 있는 표현이기도 하고, 공부가 아니더라도 야근이나 작업과 같은 일을 하는 경우에 쓸 수 있는 표현이지요.하지만, 주로 밤을 새면서 공부를 하는 경우가 많기에 이렇게 공부하면서 밤을 샌다는 말을 할 때 주로 쓰이는 표현입니다."It looks like we're going to have to pull an all-nighter." (밤을 새워 일을 해야 할 것 같네요.)"I expect you to pull an all-nighter if you have to." (난 당신이 해야만 한다면, 밤샘 작업을 하길 기대한다.)"I will pull an all-nighter tonight." (오늘은 밤새워 공부할 생각이다.)여기까지, “밤샘 공부” 혹은 “밤샘 작업”을 한다는 내용을 담은 영어 표현 “PULL AN ALL-NIGHTER”에 대해서 살펴보았습니다.
“서비스(무료)”를 영어로?
“서비스(무료)”를 영어로?우리말 표현 중에는 “서비스”라는 표현이 있습니다. 이 표현을 얼핏 들으면 마치, 영어 표현인 것처럼 보이는데요. 영어의 “SERVICE”와 우리가 “서비스”라고 사용하는 내용에는 차이가 있습니다.우리가 사용하는 서비스는 “무료로 제공되는 어떤 것”을 가리킨다고 할 수 있는데요. 영어에서의 서비스는 “봉사”를 가리킨다고 볼 수 있지요.예를 들면, “Military service”와 같이, “병역”와 같은 경우, 혹은 “The hotel service…”와 같이 호텔 서비스와 같은 내용에서 “서비스”라는 말이 쓰이지요.“우리가 말하는 서비스를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”우리가 말하는 서비스는 주로 식당 등에서 무료로 제공해주는 어떤 것을 가리킨다고 할 수 있을 것입니다. 예를 들어서, 한식집에서 계란찜을 주면서 서비스라고 하면, “무료”로 제공해준다는 의미이지요.이렇게 어떤 것을 “무료”로 제공한다는 것에 초점을 맞춰서, 영어로 사용할 수 있는 표현을 정리해보도록 하겠습니다.1. FREE2. COMPLIMENTARY3. ON THE HOUSE“FREE = 무료의…”가장 기본적으로는 “FREE”라는 표현을 생각해볼 수 있습니다. “FREE”라는 것은 “무료의”라는 의미를 담고 있는 형용사이니, “It is free.”라고 한다면, “이건 무료입니다.”라는 의미가 되는 것이지요.그래서, 정확하게는 아니더라도, “이건 서비스입니다.”라는 말에 근접하게 될 것입니다.“COMPLIMENTARY = 무료로 제공되는”“이건 서비스입니다.”라는 말에 가장 근접하는 표현은 바로 “COMPLIMENTARY”라는 표현입니다. “COMPLIMENTARY”는 크게 두 가지의 의미를 갖는데요. 첫 번째가 바로 “무료의”라는 의미이고, 다른 두 번째가 바로 “칭찬하는”이라는 의미입니다.칭찬에는 돈이 들지 않기에, 이렇게 한 단어가 두 가지의 의미로 쓰이게 된 것일까요? 아무튼, “It is complimentary.”라고 한다면, “이건 서비스입니다.”라는 의미를 담은 표현이 됩니다.“Did he bring some complimentary food?” (그가 서비스를 좀 주었나요?)“ON THE HOUSE = 이건 우리 집에서 낼게요. = 서비스입니다.”마지막 표현은 바로 “BE ON…”이라는 표현을 사용해서 만든 표현입니다. “한턱 낼게요.”라는 표현을 하는 경우에, “Dinner is on me.”와 같은 형태로 “내가 저녁 살게요.”라는 말을 만들어 낼 수 있습니다.같은 방식으로 “It is on the house.”라고 한다면, “이건 우리 집에서 낼게요.”라는 의미가 되니, “이건 서비스입니다.”라는 말을 만들어 낼 수 있습니다.이 표현은 장사를 하고 있는 입장에서, “서비스로 드릴게요.”와 같은 말을 하고 싶을 때, 사용하면 좋은 표현이 되지요.“The pie is on the house.” (파이는 서비스로 제공됩니다.)“Everything is on the house today.” (오늘은 모든 게 공짜입니다.)여기까지, “서비스”를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이길 바랍니다.


![[웹툰단행본] 『통제구역관리부』 1권 후기 : 이상한 변칙과 기이한 일들이 일어나는 공간에 대하여](https://img.zoomtrend.com/2026/06/09/1780996474-SE-5eda86fa-0d63-4afd-b8dd-b801879fed52.jpg)
