사전
Posts
190 posts“완승, 압승”을 영어로?
“완승, 압승”을 영어로?스포츠 등의 경기에서 단 한번의 위기도 없이 일방적으로 상대를 몰아붙여서 이기는 경우가 있습니다. 이런 경우에는 물론 보는 입장에서는 그다지 재미가 없을 수는 있어도, 이기고 있는 당사자들은 크게 신날 것입니다.이렇게 압도적으로 상대를 제압한 승리를 두고, 우리는 “압승”이라는 말로 표현을 합니다. 이번에는 이러한 압승을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보는 시간을 가져보도록 하겠습니다.“압승을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”압승을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 상대를 압도한다는 영어 단어로는 “Overwhelm”이라는 단어가 있습니다.스타크래프트 게임의 무적 치트키가 바로 “Power Overwhelming”이라는 것을 보면, 상대를 압도한다는 느낌을 담아내는 표현이지요. 그래서, 이 표현을 이용해서 “An Overwhelming Victory”와 같이 표현할 수도 있을 것입니다. 그런데, 이 표현은 의미는 통할지 몰라도, 실제로 원어민들이 잘 사용하는 표현은 아닙니다.“A Landslide Victory, 산사태 승리? 압도적인 승리”영어에서 “압도적인 승리”를 가리키는 경우에는 일반적으로 “A Landslide Victory”라는 표현을 사용합니다. 이를 직역해보면, “산사태 승리”라고 볼 수 있는데요. 팽팽한 그래프가 한쪽으로 확 기울면서 그대로 이기는 상황을 가리키는 표현입니다.산사태처럼 그래프의 기울기가 확 넘어가면서 이기는 것에서 착안한 표현인 것이지요."The Democrats won by a landslide victory." (민주당이 압승했어요.)"For starters, it wasn't a landslide victory." (먼저, 그것은 압도적인 승리가 아니었다.)"The mayor won a landslide victory in the election." (시장은 그 선거에서 대승리를 거두었다.)“완승하다, 완패하다”같은 내용으로, 아래와 같은 표현으로 “완승하다, 완패하다”라는 표현을 만들 수 있습니다.Win by a Landslide : 완승하다.Lose by a Landslide : 완패하다.이렇게, 완벽하게 이기는 경우에는 “Win by a landslide”, 완벽하게 지는 경우에는 “Lose by a landslide”라는 표현을 사용할 수 있습니다."She was expected to win by a landslide." (그녀가 압도적인 투표로 이길 것으로 예상되었다.)"Kerry loses by a landslide." (케리는 완패했다.)여기까지, “압승, 완승”에 관한 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
“리즈시절”을 영어로?
“리즈시절”을 영어로?영어인 것처럼 보이지만, 우리말에서 사용하는 표현으로는 “리즈시절”이라는 표현이 있습니다. 이는 비교적 최근에 생긴 신조어라고 할 수 있는데요. 인터넷에서 주로 사용되다가, 이제는 많은 사람들이 사용하고 알고 있는 표현이 되었습니다.“전성기를 의미하는 리즈시절”리즈시절은 지나간 전성기를 의미하는 내용으로 쓰입니다. 리즈시절의 어원에 대해서는 이전에 따로 살펴 본 바 있으니, 혹시나 궁금하시면 아래의 링크를 클릭해보시면 볼 수 있습니다.리즈시절의 뜻은? : https://theuranus.tistory.com/4443“리즈시절을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”이렇게 리즈시절은 지나가버린, 더 이상은 다시 돌아갈 수 없는 전성기를 가리키는데요. 그래서, 전성기 혹은 황금기를 바탕으로 “리즈시절”을 영어로 옮겨보면 아래와 같은 표현들을 떠올려 볼 수 있습니다.One’s Heyday : 전성기One’s Glory days : 황금기One’s Golden Age : 황금기One’s Best Period : 잘 나가던 시절이렇게 위와 같은 여러 표현들을 이용해서 만들어 볼 수 있는데요. 모두 “전싱기”를 가리키는 표현입니다. 그래서, 리즈시절을 영어로는 이렇게 표현할 수 있는 것이지요.“In its heyday, the company ran trains every fifteen minutes.” (전성기에는 그 회사는 15분 마다 기차를 운행했다.)“That is why I believe the Golden Age has ended for Korean football.” (그것인 ㅐ가 한국 축구의 전성기가 끝났다고 믿는 이유다.)여기까지, “리즈시절”을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
“차량 우측통행, 좌측 핸들”을 영어로?
“차량 우측통행, 좌측 핸들”을 영어로?우리나라는 대륙의 영향을 받아서 차량은 우측으로 통행하고, 차량의 핸들은 좌측에 있습니다. 하지만, 모든 나라가 같은 시스템을 사용하는 것은 아니고, 나라별로 상이한 교통 시스템을 채택하고 있습니다.그래서, 일부 나라들은 방문하면 우리와는 완전히 정 반대의 교통 시스템을 갖고 있는 경우가 있습니다. 차량이 좌측으로 다니고, 핸들이 우측에 있는 경우가 있기도 하지요.“영국의 영향을 받은 좌측통행”우리나라는 우측통행을 기본으로 하지만, 영국을 비롯해서, 영국의 영향을 받은 국가들은 “좌측통행” 시스템을 취하고 있습니다. 가까운 일본도 우리와 반대로 차량이 다니고, 과거 영국령이었던 홍콩, 싱가포르 역시도 우리와는 핸들이 반대로 되어 있고, 차량은 반대로 다니는 시스템입니다.하지만, 중국이나, 미국은 우리와 같은 시스템을 취하고 있습니다.“차량 우측통행을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”이번에는 이렇게 교통에 관련된 표현으로 우측통행은 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.차량이 우측으로 다니고, 좌측으로 다니는 것은 아래와 같이 표현할 수 있습니다.Left-Hand Traffic : 좌측통행Right-Hand Traffic : 우측통행차량이 좌측통행, 우측통행을 하는 것은 “Traffic”을 사용해서 만들어 볼 수 있습니다.그래서, 우리나라의 경우에는 차량이 우측으로 다니니 “Right-Hand Traffic”으로 표현할 수 있습니다.“자동차 핸들 위치에 관한 표현”자동차의 핸들 위치도, 우측통행이냐 좌측통행이냐에 따라서 다른데요. 이번에는 이와 관련된 표현을 살펴보도록 하겠습니다.Left-Hand Drive : 운전석이 좌측에 있는Right-Hand Drive : 운전석이 우측에 있는차량의 핸들 위치는 마찬가지로 “Left-Hand”, “Right-Hand”를 사용하는데, 여기에 “Drive”를 붙여서 표현합니다.우리나라의 경우에는 운전석이 좌측에 있으니, “Left-Hand Drive”로 표현할 수 있습니다.여기까지, 차량의 우측통행, 그리고 좌측에 있는 핸들을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
“과속 단속 카메라”를 영어로?
“과속 단속 카메라”를 영어로?도로를 달리다보면, 과속을 단속하기 위한 카메라가 설치되어 있는 것을 볼 수 있습니다. 이는 크게 두 가지 종류가 있다고 볼 수 있는데요.한 가지는 순간의 속도를 측정해서 과속을 단속하는 방식이고, 다른 하나는 시작과 끝 지점을 정해서, 차량의 평균 속도를 계산하는 방식입니다. 두 번째 방식을 “구간 단속”이라고 합니다.“과속 단속을 영어로 어떻게 표현할까?”그렇다면, 과속 단속을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 과속은 영어로 “Speeding”이라고 하는데, 그래서 “과속 단속”을 “Speed limit enforcement”라고 합니다.그리고, 이렇게 설치된 카메라는 “Speed enforcement camera”라고 부릅니다.“Speed Trap, 과속 단속 구간 혹은 카메라”그런데, 운전자의 입장에서는 카메라에 단속을 당하는 것이기에 마치 “함정”처럼 느껴질 수도 있습니다. 그래서, 이렇게 과속을 단속하는 구간을 두고 “Speed Trap”이라고 부르기도 하고, 과속 단속 카메라를 “Speed Trap”이라고 부르기도 합니다.“구간 단속은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”순간의 속도만 측정하는 것이 아니라 시작과 끝 지점에 카메라를 두고, 지니간 시간을 측정해서, 속도의 평균값을 내서 과속을 단속하는 시스템이 있기도 합니다. 이것을 두고 “구간 단속”이라고 하는데요. 이것의 개념은 아래와 같이 풀어서 설명할 수 있습니다.“Automated Traffic Enforcement System Based on Travel Time Speed” (여행 시간 속도에 기반을 둔 자동화된 교통 단속 시스템)이러한 시스템을 영어로는 “Over Speed Enforcement Per Section”이라고 합니다. 굉장히 긴 이름이라 사실상 일상에서 사용하기는 힘들지 않을까 하는데요. 그래서 일상에서는 간단하게 “Average Speed Camera”라고 부릅니다.여기까지, 내용을 정리해보면서 한 번 글을 마쳐보도록 하겠습니다.Speed limit enforcement : 과속 단속Speed Trap : 과속 단속 구간, 혹은 카메라Over Speed Enforcement Per Section : 구간 단속Average Speed Camera : 구간 단속 카메라여기까지, 과속 단속, 구간단속에 대한 내용을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.


![[웹툰단행본] 『통제구역관리부』 1권 후기 : 이상한 변칙과 기이한 일들이 일어나는 공간에 대하여](https://img.zoomtrend.com/2026/06/09/1780996474-SE-5eda86fa-0d63-4afd-b8dd-b801879fed52.jpg)
