사전
Posts
190 posts“턱을 괴다”를 영어로?
“턱을 괴다”를 영어로? 턱을 손에 받치고, 기울어지거나 쓰러지지 않도록 하는 자세를 두고 “턱을 괴다.”라고 합니다. 이 자세는 한국뿐만 아니라 영미권에서도 자주 취하는 자세로, 영어 표현도 자연스럽게 존재합니다. 1. Resting One’s Chin on One’s Hand : 턱을 손에 괴다 (자세를 설명할 때) 영어에서는 이 자세를 “Resting one’s chin on one’s hand”라고 표현합니다. 이는 턱이 손 위에서 쉬고 있다는 개념으로, 자세를 묘사할 때 사용됩니다. “He is resting his chin on his hand.” (그는 턱을 괴고 있다.) “She is resting her chin on her hand while watching TV.” (그녀는 TV를 보면서 턱을 괴고 있다.) 2. Resting One’s Chin in One’s Hand : 턱을 손 안에 괴다 (유사한 표현) 또 다른 유사한 표현으로는 “Resting one’s chin in one’s hand”이 있습니다. 이 표현도 턱이 손 안에 위치하고 있다는 느낌을 전달합니다. “He rested his chin in his hand, deep in thought.” (그는 깊은 생각에 잠겨서 턱을 손에 괴고 있었다.) “She was resting her chin in her hand, looking out the window.” (그녀는 창밖을 보면서 턱을 손에 괴고 있었다.) 이와 같이, “턱을 괴다”라는 표현은 영어로 “Resting one’s chin on one’s hand” 또는 “Resting one’s chin in one’s hand”로 설명할 수 있습니다. 두 표현 모두 자연스럽게 사용되며, 맥락에 따라 적절한 표현을 선택하면 됩니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/resting-ones-chin-on-ones-hand/ “턱을 괴다, 턱을 괴는 자세”를 영어로? owldictionary.com
“턱을 괴다”를 영어로?
“턱을 괴다”를 영어로? 턱을 손에 받치고, 기울어지거나 쓰러지지 않도록 하는 자세를 두고 “턱을 괴다.”라고 합니다. 이 자세는 한국뿐만 아니라 영미권에서도 자주 취하는 자세로, 영어 표현도 자연스럽게 존재합니다. 1. Resting One’s Chin on One’s Hand : 턱을 손에 괴다 (자세를 설명할 때) 영어에서는 이 자세를 “Resting one’s chin on one’s hand”라고 표현합니다. 이는 턱이 손 위에서 쉬고 있다는 개념으로, 자세를 묘사할 때 사용됩니다. “He is resting his chin on his hand.” (그는 턱을 괴고 있다.) “She is resting her chin on her hand while watching TV.” (그녀는 TV를 보면서 턱을 괴고 있다.) 2. Resting One’s Chin in One’s Hand : 턱을 손 안에 괴다 (유사한 표현) 또 다른 유사한 표현으로는 “Resting one’s chin in one’s hand”이 있습니다. 이 표현도 턱이 손 안에 위치하고 있다는 느낌을 전달합니다. “He rested his chin in his hand, deep in thought.” (그는 깊은 생각에 잠겨서 턱을 손에 괴고 있었다.) “She was resting her chin in her hand, looking out the window.” (그녀는 창밖을 보면서 턱을 손에 괴고 있었다.) 이와 같이, “턱을 괴다”라는 표현은 영어로 “Resting one’s chin on one’s hand” 또는 “Resting one’s chin in one’s hand”로 설명할 수 있습니다. 두 표현 모두 자연스럽게 사용되며, 맥락에 따라 적절한 표현을 선택하면 됩니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/resting-ones-chin-on-ones-hand/ “턱을 괴다, 턱을 괴는 자세”를 영어로? owldictionary.com
“불타는 금요일, 불금”을 영어로?
“불타는 금요일, 불금”을 영어로? “신나게 노는 금요일”이라는 의미로 쓰이는 “불타는 금요일”을 줄여서 “불금”이라는 신조어가 탄생했다. 사람의 언어는 경제적으로 변하는 습성이 있어서, 이렇게 자주 쓰이는 단어는 점점 줄어드는데, 영어에서도 비슷하다. “금요일”은 동서고금을 막론하고, 누구에게나 환영받는 날이다. 물론 “13일의 금요일”은 제외하고. “영어로 불타는 금요일을 어떻게 표현할 수 있을까?” 금요일을 반기는 것은 우리나라뿐만 아니라, 영미권에서도 마찬가지다. 영미권에서는 “신난다. 금요일이다.”라는 의미로 예전부터 “T.G.I.F”라는 말을 사용했다. 이는 “Thanks God It’s Friday”인데, 패밀리레스토랑 브랜드와 같은 이름이다. “TGIF”를 직역해보면, “하나님 감사합니다. 금요일이네요.” 정도가 되지만, 실제로는 “신난다, 금요일이다.”라는 의미에 가깝다. 1. TGIF : 티.지.아이.에프 (주로 전통적 표현) “T.G.I.F”는 “Thanks God It’s Friday”의 약자로, 금요일의 도래를 기뻐하는 표현입니다. 이 표현은 오랜 역사를 가지고 있으며, 여전히 널리 사용됩니다. “I’m so glad it’s Friday. TGIF!” (정말 기쁘다, 금요일이야. TGIF!) “We’ve made it through the week. TGIF!” (우리가 한 주를 넘겼어. TGIF!) 2. FriYay! : 프라이예이 (주로 현대적인 표현) “FriYay!”는 최근에 생겨난 표현으로, “Friday”와 “Yay!”를 결합하여 만든 신조어입니다. “Yay!”는 기쁨을 표현하는 소리이기 때문에 “금요일이다, 신난다!”는 의미로 쓰입니다. “FriYay! Time to relax and have some fun!” (FriYay! 이제 편히 쉬고 재미있게 놀 시간이야!) “Can’t wait for the weekend. FriYay!” (주말이 기다려져. FriYay!) 이와 같이, “불타는 금요일”이나 “불금”에 해당하는 영어 표현으로는 “TGIF”와 “FriYay!”가 있으며, 각각의 표현은 그 의미와 사용되는 상황에 따라 적절히 선택할 수 있습니다. “TGIF”는 전통적인 표현으로, 오랜 시간 동안 사용되어 온 반면, “FriYay!”는 최근에 만들어진 신조어로 현대적인 느낌을 줍니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/friyay/ “불타는 금요일, 불금”을 영어로? owldictionary.com
“불타는 금요일, 불금”을 영어로?
“불타는 금요일, 불금”을 영어로? “신나게 노는 금요일”이라는 의미로 쓰이는 “불타는 금요일”을 줄여서 “불금”이라는 신조어가 탄생했다. 사람의 언어는 경제적으로 변하는 습성이 있어서, 이렇게 자주 쓰이는 단어는 점점 줄어드는데, 영어에서도 비슷하다. “금요일”은 동서고금을 막론하고, 누구에게나 환영받는 날이다. 물론 “13일의 금요일”은 제외하고. “영어로 불타는 금요일을 어떻게 표현할 수 있을까?” 금요일을 반기는 것은 우리나라뿐만 아니라, 영미권에서도 마찬가지다. 영미권에서는 “신난다. 금요일이다.”라는 의미로 예전부터 “T.G.I.F”라는 말을 사용했다. 이는 “Thanks God It’s Friday”인데, 패밀리레스토랑 브랜드와 같은 이름이다. “TGIF”를 직역해보면, “하나님 감사합니다. 금요일이네요.” 정도가 되지만, 실제로는 “신난다, 금요일이다.”라는 의미에 가깝다. 1. TGIF : 티.지.아이.에프 (주로 전통적 표현) “T.G.I.F”는 “Thanks God It’s Friday”의 약자로, 금요일의 도래를 기뻐하는 표현입니다. 이 표현은 오랜 역사를 가지고 있으며, 여전히 널리 사용됩니다. “I’m so glad it’s Friday. TGIF!” (정말 기쁘다, 금요일이야. TGIF!) “We’ve made it through the week. TGIF!” (우리가 한 주를 넘겼어. TGIF!) 2. FriYay! : 프라이예이 (주로 현대적인 표현) “FriYay!”는 최근에 생겨난 표현으로, “Friday”와 “Yay!”를 결합하여 만든 신조어입니다. “Yay!”는 기쁨을 표현하는 소리이기 때문에 “금요일이다, 신난다!”는 의미로 쓰입니다. “FriYay! Time to relax and have some fun!” (FriYay! 이제 편히 쉬고 재미있게 놀 시간이야!) “Can’t wait for the weekend. FriYay!” (주말이 기다려져. FriYay!) 이와 같이, “불타는 금요일”이나 “불금”에 해당하는 영어 표현으로는 “TGIF”와 “FriYay!”가 있으며, 각각의 표현은 그 의미와 사용되는 상황에 따라 적절히 선택할 수 있습니다. “TGIF”는 전통적인 표현으로, 오랜 시간 동안 사용되어 온 반면, “FriYay!”는 최근에 만들어진 신조어로 현대적인 느낌을 줍니다. “참고 자료” OWL Dictionary : https://owldictionary.com/friyay/ “불타는 금요일, 불금”을 영어로? owldictionary.com


![[웹툰단행본] 『통제구역관리부』 1권 후기 : 이상한 변칙과 기이한 일들이 일어나는 공간에 대하여](https://img.zoomtrend.com/2026/06/09/1780996474-SE-5eda86fa-0d63-4afd-b8dd-b801879fed52.jpg)
