복수의 가치 - <인 어 베러 월드>
Post
원문 보기 →복수의 가치 - <인 어 베러 월드>
영화를 보거나 검색을 하지 않으면 알기 어려운 요상한 사실이 하나 있다. 이 영화는 덴마크 영화로, 제목을 직역하면 '복수'가 된다. 그런데 우리나라엔 난데없이 로 개봉을 했단 말이지. 나는 가능하면 한글 제목이 좋다는 쪽이긴 한데 외국 영화를 원제 그대로 가져오는 것엔 큰 거부감이 없다. 원제를 가져오는 건 주로 영미권이라서 어려운 말이 아니면 해석이 되는 편이고 요즘처럼 외국 사이트 검색이 활발한 시대에 제목을 따로 짓는 것도 헷갈리는 일이 될 수 있기 때문이다. 물론 외국어의 미묘한 뉘앙스를 번역해야 하는 고충도 사라지고. 그런데 지금처럼 국내 개봉을 하면서 제목을 새로 붙을 때 영어로 하는 짓거리는 도저히 이해할 수가 없다. 가 정 싫었으면 <더


![[웹툰단행본] 『통제구역관리부』 1권 후기 : 이상한 변칙과 기이한 일들이 일어나는 공간에 대하여](https://img.zoomtrend.com/2026/06/09/1780996474-SE-5eda86fa-0d63-4afd-b8dd-b801879fed52.jpg)
